Romans 8

1 Then, there is now not even one condemnation to the ones in Christ Jesus.

2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus, freed me from the law of sin and of death.

3 For the impossible thing of the law in that it was being weak through the flesh, God having sent His own Son in the likeness of flesh of sin, and concerning sin, condemned sin in the flesh,

4 in order that the ordinance of the law might be fulfilled in us, the ones not walking according to the flesh, but according to the spirit.

5 For the ones being according to flesh, mind the things of the flesh, but the ones according to spirit. mind the things of the Spirit.

6 For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace,

7 because the mind of the flesh is enmity into God, for to the law of God it is not subjected, for is it not even able to do so,

8 and the ones being in the flesh are not able to please God.

9 But you are not in the flesh but in the Spirit, since indeed the Spirit of God dwells in you. But, since a certain one does not have the Spirit of Christ, then this one is not His.

10 And since Christ is in you, then on the one hand the body is dead on account of sin, but on the other hand, the spirit is life on account of righteousness.

11 And since the Spirit of the One having raised Jesus out from dead ones dwells in you, then the One having raised Christ out from dead ones, will also make your mortal bodies alive through His Spirit indwelling in you.

12 Therefore then, brethren, we are debtors, not to the flesh of the result according to flesh to live,

13 For since according to flesh you live, then you are about to die, and since by the Spirit you put to death the practices of the body, then you will live.

14 For as many as by the Spirit of God are led, these are sons of God.

15 For you did not receive a spirit of slavery again into fear, but you received a spirit of the son-place in which we cry: Abba, Father.

16 The Spirit Himself witnesses together with our spirit that we are children of God,

17 and since children, then also heirs, heirs on the one hand of God, but on the other hand, heirs together of Christ, since indeed we suffer together, in order that we might also be glorified together.

18 For I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared toward the coming glory to be revealed into us.

19 For the earnest expectation of the creation await the revelation of the sons of God.

20 For the creation was subjected to vanity, not willingly, but on account of the One having subjected it upon hope,

21 that also the creation itself will be set free from the slavery of the corruption into the freedom of the glory of the children of God.

22 For we know that all the creation groans together and travails together until now.

23 and not only that, but also we, having the first fruit of the Spirit, even we groan in ourselves, awaiting the son-place, the redemption of our body.

24 For by hope we are saved, but hope being seen is not hope, for what one sees, why does he hope?

25 But since we hope for what we do not see, then through patience we wait.

26 And likewise, the Spirit also helps together with our weakness, for we do not know what thing we might pray for according as needed, but the Spirit Himself intercedes for us with inexpressible groans.

27 And the One searching the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes on behalf of the holy ones according to God.

28 And we know that He works together all things into good to the ones loving God, to the ones being called according to purpose.

29 Because whom He foreknew, He also pre-appointed to be formed together of the image of His Son, into the purpose for Him to be the firstborn among many brethren.

30 And whom He pre-appointed, these He also called, and whom He called, these He also justified, and whom He justified, these He also glorified.

31 Therefore, what will we say toward these things? Since God is on behalf of us, then who can be against us?

32 Who indeed did not spare His own Son, but gave Him over on behalf of us all, how will He not also with Him graciously give to us all things?

33 Who will bring a charge against the chosen of God? God is the One justifying.

34 Who is the one condemning? Christ [[Jesus]], the One having died, but rather having been raised, Who is also in the right hand of God, Who also intercedes on behalf of us.

35 Who will separate us from the love of Christ? Oppression, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

36 Just as it has been written that, “For Your sake we are put to death the whole day, we are reckoned as sheep of slaughter.”

37 But in these all things we more than conquer through the One having loved us.

38 For I have been persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor rulers, nor things present, nor things coming, nor powers,

39 nor height, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of the God, of the one in Christ Jesus our Lord.

1  οὐδὲν (not even one) ἄρα (then) νῦν (there is now) κατάκριμα (condemnation) τοῖς (to the ones) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus)

2  ὁ (the) γὰρ (for) νόμος (law) τοῦ (of the) πνεύματος (Spirit) τῆς (of the) ζωῆς (life) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus) ἠλευθέρωσέν (freed) με (me) ἀπὸ (away from) τοῦ (of the) νόμου (law) τῆς (of the) ἁμαρτίας (sin) καὶ (and) τοῦ (of the) θανάτου (death)

3  τὸ (the thing) γὰρ (for) ἀδύνατον (impossible) τοῦ (of the) νόμου (law) ἐν (in) ᾧ (that) ἠσθένει (it was being weak) διὰ (through) τῆς (the) σαρκός (flesh) ὁ (the) θεὸς (God) τὸν (the) ἑαυτοῦ (His own) υἱὸν (Son) πέμψας (having sent) ἐν (in) ὁμοιώματι (the likeness) σαρκὸς (of flesh) ἁμαρτίας (of sin) καὶ (and) περὶ (concerning) ἁμαρτίας (sin) κατέκρινεν (condemned) τὴν (the) ἁμαρτίαν (sin) ἐν (in) τῇ (the) σαρκί (flesh)

4  ἵνα (in order that) τὸ (the) δικαίωμα (ordinance) τοῦ (of the) νόμου (law) πληρωθῇ (might be fulfilled) ἐν (in) ἡμῖν (us) τοῖς (the ones) μὴ (not) κατὰ (according to) σάρκα (the flesh) περιπατοῦσιν (walking) ἀλλὰ (but) κατὰ (according to) πνεῦμα (the spirit)

5  οἱ (the ones) γὰρ (for) κατὰ (according to) σάρκα (flesh) ὄντες (being) τὰ (the things) τῆς (of the) σαρκὸς (flesh) φρονοῦσιν (mind) οἱ (the ones) δὲ (but) κατὰ (according to) πνεῦμα (spirit) τὰ (mind the things) τοῦ (of the) πνεύματος (Spirit)

6  τὸ (the) γὰρ (for) φρόνημα (mind) τῆς (of the) σαρκὸς (flesh) θάνατος (is death) τὸ (the) δὲ (but) φρόνημα (mind) τοῦ (of the) πνεύματος (Spirit) ζωὴ (is life) καὶ (and) εἰρήνη (peace)

7  διότι (because) τὸ (the) φρόνημα (mind) τῆς (of the) σαρκὸς (flesh) ἔχθρα (is enmity) εἰς (into) θεόν (God) τῷ (to the) γὰρ (for) νόμῳ (law) τοῦ (of the) θεοῦ (God) οὐχ (not) ὑποτάσσεται (it is subjected) οὐδὲ (not even) γὰρ (for) δύναται (it is able to do so)

8  οἱ (the ones) δὲ (and) ἐν (in) σαρκὶ (the flesh) ὄντες (being) θεῷ (God) ἀρέσαι (to please) οὐ (not) δύνανται (are able)

9  ὑμεῖς (you all) δὲ (but) οὐκ (not) ἐστὲ (you all are) ἐν (in) σαρκὶ (the flesh) ἀλλ᾽ (but) ἐν (in) πνεύματι (the Spirit) εἴπερ (since indeed) πνεῦμα (the Spirit) θεοῦ (of God) οἰκεῖ (dwells) ἐν (in) ὑμῖν (you all) εἰ (since) δέ (but) τις (a certain one) πνεῦμα (the Spirit) Χριστοῦ (of Christ) οὐκ (not) ἔχει (does have) οὗτος (then this one) οὐκ (not) ἔστιν (is) αὐτοῦ (His)

10  εἰ (since) δὲ (and) Χριστὸς (Christ) ἐν (is in) ὑμῖν (you all) τὸ (the) μὲν (then on the one hand) σῶμα (body) νεκρὸν (is dead) διὰ (on account of) ἁμαρτίαν (sin) τὸ (the) δὲ (but one the other hand) πνεῦμα (spirit) ζωὴ (is life) διὰ (on account of) δικαιοσύνην (righteousness)

11  εἰ (since) δὲ (and) τὸ (the) πνεῦμα (Spirit) τοῦ (of the One) ἐγείραντος (having raised) τὸν (the) Ἰησοῦν (Jesus) ἐκ (out from) νεκρῶν (dead ones) οἰκεῖ (dwells) ἐν (in) ὑμῖν (you all) ὁ (then the One) ἐγείρας (having raised) Χριστὸν (Christ) ἐκ (out from) νεκρῶν (dead ones) ζῳοποιήσει (will make alive) καὶ (also) τὰ (the) θνητὰ (mortal) σώματα (bodies) ὑμῶν (your) διὰ (through) τοῦ (the) ἐνοικοῦντος (indwelling) αὐτοῦ (His) πνεύματος (Spirit) ἐν (in) ὑμῖν (you all)

12  ἄρα (then) οὖν (there) ἀδελφοί (brethren) ὀφειλέται (debtors) ἐσμὲν (we are) οὐ (not) τῇ (to the) σαρκὶ (flesh) τοῦ (of the result) κατὰ (according to) σάρκα (flesh) ζῆν (to live)

13  εἰ (since) γὰρ (for) κατὰ (according to) σάρκα (flesh) ζῆτε (you all live) μέλλετε (then you all are about to) ἀποθνῄσκειν (to die) εἰ (since) δὲ (and) πνεύματι (by the Spirit) τὰς (the) πράξεις (practices) τοῦ (of the) σώματος (body) θανατοῦτε (you all put to death) ζήσεσθε (then you all will live)

14  ὅσοι (as many as) γὰρ (for) πνεύματι (by the Spirit) θεοῦ (of God) ἄγονται (are led) οὗτοι (these) υἱοὶ (sons) θεοῦ (of God) εἰσιν (are)

15  οὐ (not) γὰρ (for) ἐλάβετε (you all did receive) πνεῦμα (a spirit) δουλείας (of slavery) πάλιν (again) εἰς (into) φόβον (fear) ἀλλ᾽ (but) ἐλάβετε (you all received) πνεῦμα (a spirit) υἱοθεσίας (of the son-place) ἐν (in) ᾧ (which) κράζομεν (we cry) αββα (Abba) ὁ (the) πατήρ (Father)

16  αὐτὸ (Himself) τὸ (the) πνεῦμα (Spirit) συμμαρτυρεῖ (witnesses together) τῷ (with the) πνεύματι (spirit) ἡμῶν (our) ὅτι (that) ἐσμὲν (we are) τέκνα (children) θεοῦ (of God)

17  εἰ (since) δὲ (and) τέκνα (children) καὶ (then also) κληρονόμοι (heirs) κληρονόμοι (heirs) μὲν (on the one hand) θεοῦ (of God) συγκληρονόμοι (heirs together) δὲ (but on the other hand) Χριστοῦ (of Christ) εἴπερ (since indeed) συμπάσχομεν (we suffer together) ἵνα (in order that) καὶ (also) συνδοξασθῶμεν (we might be glorified together)

18  λογίζομαι (I reckon) γὰρ (for) ὅτι (that) οὐκ (are not) ἄξια (worthy to be compared) τὰ (the) παθήματα (sufferings) τοῦ (of the) νῦν (present) καιροῦ (time) πρὸς (toward) τὴν (the) μέλλουσαν (coming) δόξαν (glory) ἀποκαλυφθῆναι (revealed) εἰς (into) ἡμᾶς (us)

19  ἡ (the) γὰρ (for) ἀποκαραδοκία (earnest expectation) τῆς (of the) κτίσεως (creation) τὴν (the) ἀποκάλυψιν  (revelation) τῶν (of the) υἱῶν (sons) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἀπεκδέχεται (await)

20  τῇ (to the) γὰρ (for) ματαιότητι (to vanity) ἡ (the) κτίσις (creation) ὑπετάγη (was subjected) οὐχ (not) ἑκοῦσα (willingly) ἀλλὰ (but) διὰ (on account of) τὸν (the One) ὑποτάξαντα (having subjected it) ἐφ᾽ (upon) ἑλπίδι (hope)

21  ὅτι (that) καὶ (also) αὐτὴ (itself) ἡ (the) κτίσις (creation) ἐλευθερωθήσεται (will be set free) ἀπὸ (away from) τῆς (the) δουλείας (slavery) τῆς (of the) φθορᾶς (corruption) εἰς (into) τὴν (the) ἐλευθερίαν (freedom) τῆς (of the) δόξης (glory) τῶν (of the) τέκνων (children) τοῦ (of the) θεοῦ (God)

22  οἴδαμεν (we know) γὰρ (for) ὅτι (that) πᾶσα (all) ἡ (the) κτίσις (creation) συστενάζει (groans together) καὶ (and) συνωδίνει (travails together) ἄχρι (until) τοῦ (the) νῦν (now)

23  οὐ (not) μόνον (only that) δέ (and) ἀλλὰ (but) καὶ (also) αὐτοὶ (we) τὴν (the) ἀπαρχὴν (first fruit) τοῦ (of the) πνεύματος (Spirit) ἔχοντες (having) ἡμεῖς (we) καὶ (even) αὐτοὶ (we) ἐν (in) ἑαυτοῖς (ourselves) στενάζομεν (we groan) υἱοθεσίαν (the son-place) ἀπεκδεχόμενοι (awaiting) τὴν (the) ἀπολύτρωσιν (redemption) τοῦ (of the) σώματος (body) ἡμῶν (our)

24  τῇ (by the) γὰρ (for) ἐλπίδι (hope) ἐσώθημεν (we are saved) ἐλπὶς (hope) δὲ (but) βλεπομένη (being seen) οὐκ (not) ἔστιν (is) ἐλπίς (hope) ὃ (what) γὰρ (for) βλέπει (one sees) τίς (why) ἐλπίζει (does he hope)

25  εἰ (since) δὲ (but) ὃ (for what) οὐ (not) βλέπομεν (we do see) ἐλπίζομεν (we hope) δι᾽ (then through) ὑπομονῆς (patience) ἀπεκδεχόμεθα (we wait)

26  ὡσαύτως (likewise) δὲ (and) καὶ (also) τὸ (the) πνεῦμα (Spirit) συναντιλαμβάνεται (helps together) τῇ (with the) ἀσθενείᾳ (weakness) ἡμῶν (our) τὸ (the thing) γὰρ (for) τί (what) προσευξώμεθα (we might pray for) καθὸ (according as) δεῖ (needed) οὐκ (not) οἴδαμεν (we know) ἀλλ᾽ (but) αὐτὸ (Himself) τὸ (the) πνεῦμα (Spirit) ὑπερεντυγχάνει (intercedes for us) στεναγμοῖς (groans)  ἀλαλήτοις (with inexpressible)

27  ὁ (the One) δὲ (and) ἐραυνῶν (searching) τὰς (the) καρδίας (hearts) οἶδεν (knows) τί (what) τὸ (the) φρόνημα (mind) τοῦ (of the) πνεύματος (Spirit is) ὅτι (because) κατὰ (according to) θεὸν (God) ἐντυγχάνει (He intercedes) ὑπὲρ (on behalf of) ἁγίων (the holy ones)

28  οἴδαμεν (we know) δὲ (and) ὅτι (that) τοῖς (to the ones) ἀγαπῶσιν (loving) τὸν (the) θεὸν (God) πάντα (all things) συνεργεῖ (He works together) εἰς (into) ἀγαθόν (good) τοῖς (to the ones) κατὰ (according to) πρόθεσιν (purpose) κλητοῖς (called) οὖσιν (being)

29  ὅτι (because) οὓς (whom) προέγνω (He foreknew) καὶ (also) προώρισεν (He pre-appointed) συμμόρφους (to be formed together) τῆς (of the) εἰκόνος (image) τοῦ (of the) υἱοῦ (Son) αὐτοῦ (His) εἰς (into) τὸ (the purpose) εἶναι (to be) αὐτὸν (for Him) πρωτότοκον (the firstborn) ἐν (among) πολλοῖς (many) ἀδελφοῖς (brethren)

30  οὓς (whom) δὲ (and) προώρισεν (He pre-appointed) τούτους (these) καὶ (also) ἐκάλεσεν (He called) καὶ (and) οὓς (whom) ἐκάλεσεν (He called) τούτους (these) καὶ (also) ἐδικαίωσεν (He justified) οὓς (whom) δὲ (and) ἐδικαίωσεν (He justified) τούτους (these) καὶ (also) ἐδόξασεν (He glorified)

31  τί (what) οὖν (then) ἐροῦμεν (will we say) πρὸς (toward) ταῦτα (these things) εἰ (since) ὁ (the) θεὸς (God) ὑπὲρ (is on behalf of) ἡμῶν (us) τίς (who can be) καθ᾽ (against) ἡμῶν (us)

32  ὅς (Who) γε (indeed) τοῦ (the) ἰδίου (His own) υἱοῦ (Son) οὐκ (not) ἐφείσατο (spare) ἀλλ᾽ (but) ὑπὲρ (on behalf of) ἡμῶν (us) πάντων (all) παρέδωκεν (gave over) αὐτόν (Him) πῶς (how) οὐχὶ (not) καὶ (also) σὺν (with) αὐτῷ (Him) τὰ (the) πάντα (all things) ἡμῖν (to us) χαρίσεται (graciously give)

33  τίς (who) ἐγκαλέσει (will bring a charge) κατὰ (against) ἐκλεκτῶν (the chosen) θεοῦ (of God’s) θεὸς (God) ὁ (is the One) δικαιῶν (justifying)

34  τίς (who is) ὁ (the one) κατακρινῶν (condemning) Χριστὸς (Christ) [[Ἰησοῦς (Jesus)]] ὁ (the One) ἀποθανών (having died) μᾶλλον (rather) δὲ (but) ἐγερθείς (having been raised) ὃς (Who) καί (also) ἐστιν (is) ἐν (in) δεξιᾷ (the right hand) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ὃς (Who) καὶ (also) ἐντυγχάνει (intercedes) ὑπὲρ (on behalf of) ἡμῶν (us)

35  τίς (who) ἡμᾶς (us) χωρίσει (will separate) ἀπὸ (away from) τῆς (the) ἀγάπης (love) τοῦ (of the) Χριστοῦ (Christ) θλῖψις (oppression) ἢ (or) στενοχωρία (distress) ἢ (or) διωγμὸς (persecution) ἢ (or) λιμὸς (famine) ἢ (or) γυμνότης (nakedness) ἢ (or) κίνδυνος (peril) ἢ (or) μάχαιρα (sword)

36  καθὼς (just as) γέγραπται (it has been written) ὅτι (that) ἕνεκεν (for sake) σοῦ (Your) θανατούμεθα (we are put to death) ὅλην (whole) τὴν (the) ἡμέραν (day) ἐλογίσθημεν (we are reckoned) ὡς (as) πρόβατα (sheep) σφαγῆς (of slaughter)

37  ἀλλ᾽ (but) ἐν (in) τούτοις (these things) πᾶσιν (all) ὑπερνικῶμεν (we more than conquer) διὰ (through) τοῦ (the One) ἀγαπήσαντος (having loved) ἡμᾶς (us)

38  πέπεισμαι (I have been persuaded) γὰρ (for) ὅτι (that) οὔτε (neither) θάνατος (death) οὔτε (nor) ζωὴ (life) οὔτε (nor) ἄγγελοι (angels) οὔτε (nor) ἀρχαὶ (rulers) οὔτε (nor) ἐνεστῶτα (things present) οὔτε (nor) μέλλοντα (things coming) οὔτε (nor) δυνάμεις (powers)

39  οὔτε (nor) ὕψωμα (height) οὔτε (nor) βάθος (depth) οὔτε (nor) τις (any) κτίσις (creature) ἑτέρα (other) δυνήσεται (will be able) ἡμᾶς (us) χωρίσαι (to separate) ἀπὸ (away from) τῆς (the) ἀγάπης (love) τοῦ (of the) θεοῦ (God) τῆς (of the one) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus) τῷ (the) κυρίῳ (Lord) ἡμῶν (our)