Romans 2

1 Therefore, you are inexcusable O man, every one judging. For in which you judge the other, you condemn yourself, for the one judging, practice the same things.

2 And we know that the judgment of God is according to truth upon the ones practicing such things.

3 But do you reckon this O man, the one judging the ones practicing such things and doing the same things, that you will escape the judgment of God?

4 Or do you despise of the riches of His kindness and forbearance and longsuffering, being ignorant that the kindness of God leads you into repentance?

5 But according to your hardness and unrepentant heart you store up for yourself wrath in a day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,

6 Who will render to each according to his works.

7 On the one hand, to the ones seeking according to patience of good work, glory and honor and incorruptibility, everlasting life,

8 but on the other hand, to the ones also being disobedient to the truth out from selfish ambition, and by obeying unrighteousness, wrath and anger.

9 Oppression and distress upon every soul of man, of the one working-down the evil thing, of the Jew first and also of the Greek,

10 but glory and honor and peace to every one working the good thing, to the Jew first and also to the Greek,

11 for there is not partiality with God.

12 For as many as sinned without law, without law they will also perish. And as many as in the law sinned, through the law they will be judged;

13 for not the hearers of the law are righteous with God, but the doers of the law will be justified.

14 For when nations, the ones not having law, by nature might do the things of the law, these not having law, are a law to themselves;

15 who show the work of the law written in their hearts, their conscience bearing witness together, and between one another their thoughts accusing or else excusing themselves,

16 in a day when God judges the hidden things of men according to my gospel through Christ Jesus.

17 But since you are named a Jew and rest upon law and boast in God,

18 and know His will and approve the things carrying through, being taught out from the law,

19 and you have persuaded yourself to be a guide of blind ones, a light of the ones in darkness,

20 an instructor of foolish ones, a teacher of immature ones, having the foam of knowledge and of the truth in the law.

21 Therefore, the one teaching another, do you not teach yourself? The one preaching not to steal, do you steal?

22 The one saying not to commit adultery, do you commit adultery? The one abominating the idols, do you commit sacrilege?

23 You who boast in law, through the transgression of the law, do you dishonor God?

24 For on account of you, the name of God is blasphemed among the nations, just as it has been written.

25 For on the one hand, circumcision is a benefit if you might practice the law, but on the other hand, if you might be a transgressor of the law, then your circumcision has come to be uncircumcision.

26 Therefore, if the uncircumcision might keep the ordinances of the law, then will not his uncircumcision be reckoned into circumcision?

27 And the uncircumcision out from nature, completing the law, will judge you, the one through letter and circumcision, a transgressor of law.

28 For not the one in what is manifest is a Jew, not even the circumcision in what is manifest in flesh.

29 But the one is a Jew in the hidden thing, and circumcision of heart in spirit, not by letter, whose praise is not out from men, but out from God.

1 Διὸ (therefore) ἀναπολόγητος (inexcusable) εἶ (you are) ὦ (O) ἄνθρωπε (man) πᾶς (every) ὁ (the one) κρίνων (judging) ἐν (in) ᾧ (which) γὰρ (for) κρίνεις (you judge) τὸν (the) ἕτερον (another) σεαυτὸν (yourself) κατακρίνεις (you condemn) τὰ (the) γὰρ (for) αὐτὰ (same things) πράσσεις (practice) ὁ (the one) κρίνων (judging)

2 οἴδαμεν (we know) δὲ (and) ὅτι (that) τὸ (the) κρίμα (judgment) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἐστιν (is) κατὰ (according to) ἀλήθειαν (truth) ἐπὶ (upon) τοὺς (the ones) τὰ (the) τοιαῦτα (such things) πράσσοντας (practicing)

3 λογίζῃ (do you reckon) δὲ (but) τοῦτο (this) ὦ (O) ἄνθρωπε (man) ὁ (the one) κρίνων (judging) τοὺς (the ones) τὰ (the) τοιαῦτα (such things) πράσσοντας (practicing) καὶ (and) ποιῶν (doing) αὐτά (the same things) ὅτι (that) σὺ (you) ἐκφεύξῃ (will escape) τὸ (the) κρίμα (judgment) τοῦ (of the) θεοῦ (God)

4 ἢ (or) τοῦ (of the) πλούτου (riches) τῆς (the) χρηστότητος (kindness) αὐτοῦ (of His) καὶ (and) τῆς (of the) ἀνοχῆς (forbearance) καὶ (and) τῆς (of the) μακροθυμίας (longsuffering) καταφρονεῖς (do you despise) ἀγνοῶν (being ignorant) ὅτι (that) τὸ (the) χρηστὸν (kindness) τοῦ (of the) θεοῦ (God) εἰς (into) μετάνοιάν (repentance) σε (you) ἄγει (leads)

5 κατὰ (according to) δὲ (but) τὴν (the) σκληρότητά (hardness) σου (your) καὶ (and) ἀμετανόητον (unrepentant) καρδίαν (heart) θησαυρίζεις (you store up) σεαυτῷ (for yourself) ὀργὴν (wrath) ἐν (in) ἡμέρᾳ (a day) ὀργῆς (of wrath) καὶ (and) ἀποκαλύψεως (of revelation) δικαιοκρισίας (of the righteous judgment) τοῦ (of the) θεοῦ (God)

6 ὃς (Who) ἀποδώσει (will render) ἑκάστῳ (to each) κατὰ (according to) τὰ (the) ἔργα (works) αὐτοῦ (his)

7 τοῖς (to the ones) μὲν (on the one hand) καθ᾽ (according to) ὑπομονὴν (patience) ἔργου (of work) ἀγαθοῦ (of good) δόξαν (glory) καὶ (and) τιμὴν (honor) καὶ (and) ἀφθαρσίαν (incorruption) ζητοῦσιν (seeking) ζωὴν (life) αἰώνιον (everlasting)

8 τοῖς (to the ones) δὲ (but on the other hand) ἐξ (out from) ἐριθείας (selfish ambition) καὶ (also) ἀπειθοῦσιν (b y being disobedient) τῇ (to the) ἀληθείᾳ (truth) πειθομένοις (by obeying) δὲ (and) τῇ (the) ἀδικίᾳ (unrighteousness) ὀργὴ (wrath) καὶ (and) θυμός (anger)

9 θλῖψις (oppression) καὶ (and) στενοχωρία (distress) ἐπὶ (upon) πᾶσαν (every) ψυχὴν (soul) ἀνθρώπου (of man) τοῦ (of the one) κατεργαζομένου (working-down) τὸ (the) κακόν (evil thing) Ἰουδαίου (of the Jew) τε (and) πρῶτον (first) καὶ (also) Ἕλληνος (of the Greek)

10 δόξα (glory) δὲ (but) καὶ (and) τιμὴ (honor) καὶ (and) εἰρήνη (peace) παντὶ (to every one) τῷ (to the one) ἐργαζομένῳ (working) τὸ (the) ἀγαθόν (good thing) Ἰουδαίῳ (to the Jew) τε (and) πρῶτον (first) καὶ (also) Ἕλληνι (to the Greek)

11 οὐ (not) γάρ (for) ἐστιν (there is) προσωπολημψία (partiality) παρὰ (with) τῷ (the) θεῷ (God)

12 Ὅσοι (as many as) γὰρ (for) ἀνόμως (without law) ἥμαρτον (sinned) ἀνόμως (without law) καὶ (also) ἀπολοῦνται (they will perish) καὶ (and) ὅσοι (as many as) ἐν (in) νόμῳ (the law) ἥμαρτον (sinned) διὰ (through) νόμου (the law) κριθήσονται (they will be judged)

13 οὐ (not) γὰρ (for) οἱ (the) ἀκροαταὶ (hearers) νόμου (of the law) δίκαιοι (are righteous) παρὰ (with) [τῷ (the)] θεῷ (God) ἀλλ᾽ (but) οἱ (the) ποιηταὶ (doers) νόμου (of the law) δικαιωθήσονται (will be justified)

14 ὅταν (when) γὰρ (for) ἔθνη (nations) τὰ (the ones) μὴ (not) νόμον (law) ἔχοντα (having) φύσει (by nature) τὰ (the things) τοῦ (of the) νόμου (law) ποιῶσιν (might do) οὗτοι (these) νόμον (the law) μὴ (not) ἔχοντες (having) ἑαυτοῖς (to themselves) εἰσιν (are) νόμος (a law)

15 οἵτινες (who) ἐνδείκνυνται (show) τὸ (the) ἔργον (work) τοῦ (of the) νόμου (law) γραπτὸν (written) ἐν (in) ταῖς (the) καρδίαις (hearts) αὐτῶν (their) συμμαρτυρούσης (bearing witness together) αὐτῶν (their) τῆς (the) συνειδήσεως (conscience) καὶ (and) μεταξὺ (between) ἀλλήλων (one another) τῶν (of the) λογισμῶν (thoughts) κατηγορούντων (accusing) ἢ (or) καὶ (else) ἀπολογουμένων (excusing themselves)

16 ἐν (in) ἡμέρᾳ (a day) ὅτε (when) κρίνει (judges) ὁ (the) θεὸς (God) τὰ (the) κρυπτὰ (hidden things) τῶν (of the) ἀνθρώπων (men) κατὰ (according to) τὸ (the) εὐαγγέλιόν (gospel) μου (my) διὰ (through) Χριστοῦ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus)

17 Εἰ (since) δὲ (but) σὺ (you) Ἰουδαῖος (a Jew) ἐπονομάζῃ (You are named) καὶ (and) ἐπαναπαύῃ (rest upon) νόμῳ (law) καὶ (and) καυχᾶσαι (you boast) ἐν (in) θεῷ (God)

18 καὶ (and) γινώσκεις (know) τὸ (the) θέλημα (His will) καὶ (and) δοκιμάζεις (approve) τὰ (the things) διαφέροντα (carrying through) κατηχούμενος (being taught) ἐκ (out from) τοῦ (the) νόμου (law)

19 πέποιθάς (you have persuaded) τε (and) σεαυτὸν (yourself) ὁδηγὸν (a guide) εἶναι (to be) τυφλῶν (of blind ones) φῶς (a light) τῶν (of the ones) ἐν (in) σκότει (darkness)

20 παιδευτὴν (an instructor) ἀφρόνων (of foolish ones) διδάσκαλον (a teacher) νηπίων (of immature ones) ἔχοντα (having) τὴν (the) μόρφωσιν (foam) τῆς (of the) γνώσεως (knowledge) καὶ (and) τῆς (of the) ἀληθείας (truth) ἐν (in) τῷ (the) νόμῳ (law)

21 ὁ (the one) οὖν (therefore) διδάσκων (teaching) ἕτερον (another) σεαυτὸν (yourself) οὐ (not) διδάσκεις (do you teach) ὁ (the one) κηρύσσων (preaching) μὴ (not) κλέπτειν (to steal) κλέπτεις (do you steal)

22 ὁ (the one) λέγων (saying) μὴ (not) μοιχεύειν (to commit adultery) μοιχεύεις (do you commit adultery) ὁ (The one) βδελυσσόμενος (abominating) τὰ (the) εἴδωλα (idols) ἱεροσυλεῖς (do you commit sacrilege)

23 ὃς (who) ἐν (in) νόμῳ (law) καυχᾶσαι (you boast) διὰ (through) τῆς (the) παραβάσεως (transgression) τοῦ (of the) νόμου (law) τὸν (the) θεὸν (God) ἀτιμάζεις (do you dishonor)

24 τὸ (the) γὰρ (for) ὄνομα (name) τοῦ (of the) θεοῦ (God) δι᾽ (on account of) ὑμᾶς (you all) βλασφημεῖται (is blasphemed) ἐν (among) τοῖς (the) ἔθνεσιν (nations) καθὼς (just as) γέγραπται (it has been written)

25 Περιτομὴ (circumcision) μὲν (on the one hand) γὰρ (for) ὠφελεῖ (is a benefit) ἐὰν (if) νόμον (the law) πράσσῃς (you might practice) ἐὰν (if) δὲ (but on the other hand) παραβάτης (a transgressor) νόμου (of the law) ᾖς (you might be) ἡ (the) περιτομή (circumcision) σου (then your) ἀκροβυστία (uncircumcision) γέγονεν (has come to be)

26 ἐὰν (if) οὖν (therefore) ἡ (the) ἀκροβυστία (uncircumcision) τὰ (the) δικαιώματα (ordinances) τοῦ (of the) νόμου (law) φυλάσσῃ (might keep) οὐχ (not) ἡ (the) ἀκροβυστία (uncircumcision) αὐτοῦ (his) εἰς (into) περιτομὴν (circumcision) λογισθήσεται (then will be reckoned)

27 καὶ (and) κρινεῖ (will judge) ἡ (the) ἐκ (out from) φύσεως (nature) ἀκροβυστία (uncircumcision) τὸν (the one) νόμον (law) τελοῦσα (completing) σὲ (you) τὸν (the one) διὰ (through) γράμματος (letter) καὶ (and) περιτομῆς (circumcision) παραβάτην (a transgressor) νόμου (of law)

28 οὐ (not) γὰρ (for) ὁ (the one) ἐν (in) τῷ (the) φανερῷ (what is manifest) Ἰουδαῖός (a Jew) ἐστιν (is) οὐδὲ (not even) ἡ (the) ἐν (in) τῷ (the) φανερῷ (what is manifest) ἐν (in) σαρκὶ (flesh) περιτομή (circumcision)

29 ἀλλ᾽ (but) ὁ (the one) ἐν (in) τῷ (the) κρυπτῷ (hidden thing) Ἰουδαῖος (is a Jew) καὶ (and) περιτομὴ (circumcision) καρδίας (of heart) ἐν (in) πνεύματι (spirit) οὐ (not) γράμματι (by letter) οὗ (whose) ὁ (the) ἔπαινος (praise) οὐκ (is not) ἐξ (out from) ἀνθρώπων (men) ἀλλ᾽ (but) ἐκ (out from) τοῦ (the) θεοῦ (God)

Leave a comment