Romans 1

1 Paul, a bondservant of Christ Jesus, a called apostle, separated into the gospel of God,

2 which He promised before through His prophets in the Holy Scriptures,

3 concerning His Son, the One having come to be out from a seed of David according to flesh,

4 the One having been determined the Son of God in power according to a Spirit of holiness out from a resurrection of dead ones, Jesus Christ our Lord.

5 Through Whom we received grace and apostleship into obedience of faith among all the nations on behalf of His name.

6 Among whom you all also are the called of Jesus Christ.

7 To all the ones being in Rome, beloved of God, called holy ones, grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

8 First, indeed, I give thanks to my God through Jesus Christ concerning all of you, because your faith is declared in the whole world.

9 For God is my witness to Whom I serve in my spirit in the gospel of His Son, how unceasingly I make remembrance of you,

10 always upon my prayers, requesting if somehow now at last I will be successful in the will of God to come toward you.

11 For I long to see you, in order that I might share a certain spiritual gift to you, into the purpose for you to be established,

12 and this is to be encouraged among you through the faith in one another, both yours and mine.

13 And, I do not desire you to be ignorant, brethren, that often I proposed to come toward you, and was hindered until now, in order that I might also have a certain fruit among you, just as also among the rest of the nations.

14  I am a debtor both to Greeks and Barbarians, both to wise and foolish.

15 So, according to my willingness to preach to you, also the ones in Rome,

16 for I am not ashamed of the gospel, for it is the power of God into salvation to every one believing, to the Jew first, and also to the Greek.

17 For the righteousness of God is revealed in it out from faith into faith, just as it has been written: But the righteous one will live out from faith.

18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, of the ones restraining the truth in unrighteousness,

19 because the thing known of God is manifest in them; for God manifested it to them.

20 For His invisible things from the creation of the world are perceived, being understood by the products, both His everlasting power and divinity, into the purpose for them to be inexcusable,

21 because having known God, they did not glorify Him as God, or give thanks, but they became worthless in their reasoning and their unintelligent heart was darkened,

22 affirming to be wise, they were foolish,

23 and they changed the glory of the incorruptible God in a likeness of an image of corruptible man and of birds and of four-footed creatures and of creeping things.

24 Therefore God gave them over in the lusts of their hearts into uncleanness, of the result to dishonor their bodies among themselves,

25 who exchanged the truth of God in the lie, and they worshiped and served as to the creation alongside the One having created, Who is blessed into the ages. Amen.

26 On account of this, God gave them over into passions of dishonor; for even their females exchanged the natural use into the use alongside nature,

27 and likewise the males also, having released the natural use of the female, burned in their longing into one another, males in males, working-down the deformity and receiving in themselves the recompense of their error, which was necessary.

28 And just as they did not approve to hold God in full knowledge, God gave them over into a disapproved mind to do the things not fitting,

29 filled with all unrighteousness, wickedness, greediness, evil, full of envy, murder, strife, deceit, malice, gossips,

30 slanderers, haters of God, insolent, arrogant, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents,

31 unintelligence, covenant breakers, unaffectionate, unmerciful,

32 who having fully known the ordinance of God, that the ones practicing such things are worthy of death, not only do them, but also approve together with the ones practicing them.

1 Παῦλος (Paul) δοῦλος (a bondservant) Χριστοῦ (of Christ) Ἰησοῦ (Jesus) κλητὸς (a called) ἀπόστολος (apostle) ἀφωρισμένος (separated) εἰς (into) εὐαγγέλιον (the gospel) θεοῦ (of God)

2 ὃ (which) προεπηγγείλατο (He promised before) διὰ (through) τῶν (the) προφητῶν (prophets) αὐτοῦ (His) ἐν (in) γραφαῖς (Scriptures) ἁγίαις (the Holy)

3 περὶ (concerning) τοῦ (the) υἱοῦ (Son) αὐτοῦ (His) τοῦ (of the One) γενομένου (having come to be) ἐκ (out from) σπέρματος (a seed) Δαυὶδ (of David) κατὰ (according to) σάρκα (flesh)

4 τοῦ (the One) ὁρισθέντος (having been determined) υἱοῦ (the Son) θεοῦ (of God) ἐν (in) δυνάμει (power) κατὰ (according to) πνεῦμα (a Spirit) ἁγιωσύνης (of holiness) ἐξ (out from) ἀναστάσεως (a resurrection) νεκρῶν (of dead ones) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ) τοῦ (the) κυρίου (Lord) ἡμῶν (our)

5 δι᾽ (through) οὗ (Whom) ἐλάβομεν (we received) χάριν (grace) καὶ (and) ἀποστολὴν (apostleship) εἰς (into) ὑπακοὴν (obedience) πίστεως (of faith) ἐν (among) πᾶσιν (all) τοῖς (the) ἔθνεσιν (nations) ὑπὲρ (on behalf of) τοῦ (of the) ὀνόματος (name) αὐτοῦ (His)

6 ἐν (among) οἷς (whom) ἐστε (are) καὶ (also) ὑμεῖς (you all) κλητοὶ (the called) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ (Christ)

7 πᾶσιν (to all) τοῖς (the ones) οὖσιν (being) ἐν (in) Ῥώμῃ (Rome) ἀγαπητοῖς (beloved) θεοῦ (of God) κλητοῖς (called) ἁγίοις (holy ones) χάρις (grace) ὑμῖν (to you all) καὶ (and) εἰρήνη (peace) ἀπὸ (away from) θεοῦ (God) πατρὸς (Father) ἡμῶν (our) καὶ (and) κυρίου (the Lord) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ)

8 Πρῶτον (first) μὲν (indeed) εὐχαριστῶ (I give thanks) τῷ (to the) θεῷ (God) μου (my) διὰ (through) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ) περὶ (concerning) πάντων (all) ὑμῶν (of you) ὅτι (because) ἡ (the) πίστις (faith) ὑμῶν (your) καταγγέλλεται (is declared) ἐν (in) ὅλῳ (whole) τῷ (the) κόσμῳ (world)

9 μάρτυς (witness) γάρ (For) μού (my) ἐστιν (is) ὁ (the) θεός (God) ᾧ (to Whom) λατρεύω (I serve) ἐν (in) τῷ (the) πνεύματί (spirit) μου (my) ἐν (in) τῷ (the) εὐαγγελίῳ (gospel) τοῦ (of the) υἱοῦ (Son) αὐτοῦ (His) ὡς (how) ἀδιαλείπτως (unceasingly) μνείαν (remembrance) ὑμῶν (of you all) ποιοῦμαι (I make)

10 πάντοτε (always) ἐπὶ (upon) τῶν (the) προσευχῶν (prayers) μου (my) δεόμενος (requesting) εἴ (if) πως (somehow) ἤδη (now) ποτὲ (at last) εὐοδωθήσομαι (be successful) ἐν (in) τῷ (the) θελήματι (will) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἐλθεῖν (to come) πρὸς (toward) ὑμᾶς (you all)

11 ἐπιποθῶ (I long) γὰρ (For) ἰδεῖν (to see) ὑμᾶς (you all) ἵνα (in order that) τι (a certain) μεταδῶ (I might share) χάρισμα (gift) ὑμῖν (to you all) πνευματικὸν (spiritual) εἰς (into) τὸ (the purpose) στηριχθῆναι (to be established) ὑμᾶς (for you all)

12 τοῦτο (this) δέ (and) ἐστιν (is) συμπαρακληθῆναι (to be encouraged) ἐν (among) ὑμῖν (you all) διὰ (through) τῆς (the) ἐν (in) ἀλλήλοις (one another) πίστεως (faith) ὑμῶν (yours) τε (both) καὶ (and) ἐμοῦ (mine)

13 οὐ (not) θέλω (I do desire) δὲ (and) ὑμᾶς (you all) ἀγνοεῖν (to be ignorant) ἀδελφοί (brethren) ὅτι (that) πολλάκις (often) προεθέμην (I proposed) ἐλθεῖν (to come) πρὸς (toward) ὑμᾶς (you all) καὶ (but) ἐκωλύθην (was hindered) ἄχρι (until) τοῦ (the) δεῦρο (now) ἵνα (in order that) τινὰ (a certain) καρπὸν (fruit) σχῶ (I might have) καὶ (also) ἐν (among) ὑμῖν (you all) καθὼς (just as) καὶ (also) ἐν (among) τοῖς (the) λοιποῖς (rest) ἔθνεσιν (of the nations)

14  Ἕλλησίν (to Greeks) τε (both) καὶ (and) βαρβάροις (to Barbarians) σοφοῖς (to wise) τε (both) καὶ (and) ἀνοήτοις (to foolish) ὀφειλέτης (a debtor) εἰμί (I am)

15 οὕτως (so) τὸ (the) κατ᾽ (according to) ἐμὲ (my) πρόθυμον (willingness) καὶ (also) ὑμῖν (to you all) τοῖς (the ones) ἐν (in) Ῥώμῃ (Rome) εὐαγγελίσασθαι (to preach)

16 Οὐ (not) γὰρ (for) ἐπαισχύνομαι (I am ashamed) τὸ (of the) εὐαγγέλιον (gospel) δύναμις (the power) γὰρ (for) θεοῦ (of God) ἐστιν (it is) εἰς (into) σωτηρίαν (salvation) παντὶ (to every) τῷ (the one) πιστεύοντι (who is trusting) Ἰουδαίῳ (to the Jew) τε (and) πρῶτον (first) καὶ (also) Ἕλληνι (to the Greek)

17 δικαιοσύνη (the righteousness) γὰρ (for) θεοῦ (of God) ἐν (in) αὐτῷ (it) ἀποκαλύπτεται (is revealed) ἐκ (out from) πίστεως (faith) εἰς (into) πίστιν (faith) καθὼς (just as) γέγραπται· (it has been written) ὁ (the one) δὲ (but) δίκαιος (righteous) ἐκ (out from) πίστεως (faith) ζήσεται (will live)

18 Ἀποκαλύπτεται (is revealed) γὰρ (For) ὀργὴ (the wrath) θεοῦ (of God) ἀπ᾽ (away from) οὐρανοῦ (heaven) ἐπὶ (against) πᾶσαν (all) ἀσέβειαν (ungodliness) καὶ (and) ἀδικίαν (unrighteousness) ἀνθρώπων (of men) τῶν (of the ones) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth) ἐν (in) ἀδικίᾳ (unrighteousness) κατεχόντων (restraining)

19 διότι (because) τὸ (the thing) γνωστὸν (known) τοῦ (of) θεοῦ (God) φανερόν (manifest) ἐστιν (is) ἐν (in) αὐτοῖς· (them) ὁ (the) θεὸς (God) γὰρ (for) αὐτοῖς (to them) ἐφανέρωσεν (manifested it)

20 τὰ (the) γὰρ (for) ἀόρατα (invisible things) αὐτοῦ (His) ἀπὸ (away from) κτίσεως (the creation) κόσμου (of the world) τοῖς (by the) ποιήμασιν (products) νοούμενα (being understood) καθορᾶται (are perceived) ἥ (the) τε (both) ἀΐδιος (everlasting) αὐτοῦ (His) δύναμις (power) καὶ (and) θειότης (divinity) εἰς (into) τὸ (the purpose) εἶναι (to be) αὐτοὺς (for them) ἀναπολογήτους (inexcusable)

21 διότι (because) γνόντες (having known) τὸν (the) θεὸν (God) οὐχ (not) ὡς (as) θεὸν (God) ἐδόξασαν (they did glorify Him) ἢ (or) ηὐχαρίστησαν (or give thanks) ἀλλ᾽ (but) ἐματαιώθησαν (they became worthless) ἐν (in) τοῖς (the) διαλογισμοῖς (reasoning) αὐτῶν (their) καὶ (and) ἐσκοτίσθη (was darkened) ἡ (the) ἀσύνετος (unintelligent) αὐτῶν (their) καρδία (heart)

22 φάσκοντες (affirming) εἶναι (to be) σοφοὶ (wise) ἐμωράνθησαν (they were foolish)

23 καὶ (and) ἤλλαξαν (changed) τὴν (the) δόξαν (glory) τοῦ (of the) ἀφθάρτου (incorruptible) θεοῦ (God) ἐν (in) ὁμοιώματι (a likeness) εἰκόνος (of an image) φθαρτοῦ (of corruptible) ἀνθρώπου (man) καὶ (and) πετεινῶν (of birds) καὶ (and) τετραπόδων (of four-footed creatures) καὶ (and) ἑρπετῶν (of creeping things)

24 Διὸ (therefore) παρέδωκεν (gave over) αὐτοὺς (them) ὁ (the) θεὸς (God) ἐν (in) ταῖς (the) ἐπιθυμίαις (lusts) τῶν (the) καρδιῶν (hearts) αὐτῶν (of their) εἰς (into) ἀκαθαρσίαν (uncleanness) τοῦ (of the result) ἀτιμάζεσθαι (to dishonor) τὰ (the) σώματα (bodies) αὐτῶν (their) ἐν (among) αὐτοῖς· (themselves)

25 οἵτινες (who) μετήλλαξαν (exchanged) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἐν (in) τῷ (the) ψεύδει (lie) καὶ (and) ἐσεβάσθησαν (they worshiped) καὶ (and) ἐλάτρευσαν (served) τῇ (as to the) κτίσει (creation) παρὰ (alongside) τὸν (the One) κτίσαντα (having created) ὅς (Who) ἐστιν (is) εὐλογητὸς (blessed) εἰς (into) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) ἀμήν (Amen)

26 Διὰ (on account of) τοῦτο (this) παρέδωκεν (gave over) αὐτοὺς (them) ὁ (the) θεὸς (God) εἰς (into) πάθη (passions) ἀτιμίας (of dishonor) αἵ (the) τε (even) γὰρ (for) θήλειαι (females) αὐτῶν (their) μετήλλαξαν (exchanged) τὴν (the) φυσικὴν (natural) χρῆσιν (use) εἰς (into) τὴν (the) παρὰ (use alongside) φύσιν (nature)

27 ὁμοίως (likewise) τε (and) καὶ (also) οἱ (the) ἄρσενες (males) ἀφέντες (having released) τὴν (the) φυσικὴν (natural) χρῆσιν (use) τῆς (of the) θηλείας (female) ἐξεκαύθησαν (burned) ἐν (in) τῇ (the) ὀρέξει (longing) αὐτῶν (their) εἰς (into) ἀλλήλους (one another) ἄρσενες (males) ἐν (in) ἄρσεσιν (males) τὴν (the) ἀσχημοσύνην (deformity) κατεργαζόμενοι (working-down) καὶ (and) τὴν (the) ἀντιμισθίαν (recompense) ἣν (which) ἔδει (was necessary) τῆς (the) πλάνης (error) αὐτῶν (of their) ἐν (in) ἑαυτοῖς (themselves) ἀπολαμβάνοντες (receiving)

28 Καὶ (and) καθὼς (just as) οὐκ (not) ἐδοκίμασαν (they did approve) τὸν (the) θεὸν (God) ἔχειν (to hold) ἐν (in) ἐπιγνώσει (full knowledge) παρέδωκεν (gave over) αὐτοὺς (them) ὁ (the) θεὸς (God) εἰς (into) ἀδόκιμον (a disapproved) νοῦν (mind) ποιεῖν (to do) τὰ (the things) μὴ (not) καθήκοντα (fitting)

29 πεπληρωμένους (filled) πάσῃ (with all) ἀδικίᾳ (unrighteousness) πονηρίᾳ (wickedness) πλεονεξίᾳ (greediness) κακίᾳ (evil) μεστοὺς (full) φθόνου (of envy) φόνου (murder) ἔριδος (strife) δόλου (deceit) κακοηθείας (malice) ψιθυριστὰς (gossips)

30 καταλάλους (slanderers) θεοστυγεῖς (haters of God) ὑβριστὰς (insolents) ὑπερηφάνους (arrogants) ἀλαζόνας (boasters) ἐφευρετὰς (inventors) κακῶν (of evil things) γονεῦσιν (to parents) ἀπειθεῖς (disobedient)

31 ἀσυνέτους (unintelligent) ἀσυνθέτους (covenant breakers) ἀστόργους (unaffectionate) ἀνελεήμονας· (unmerciful)

32 οἵτινες (who) τὸ (the) δικαίωμα (ordinance) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἐπιγνόντες (having fully known) ὅτι (that) οἱ (the ones) τὰ (the) τοιαῦτα (such things) πράσσοντες (practicing) ἄξιοι (worthy) θανάτου (of death) εἰσίν (are) οὐ (not) μόνον (only) αὐτὰ (them) ποιοῦσιν (do) ἀλλὰ (but) καὶ (also) συνευδοκοῦσιν (approve together) τοῖς (with the ones) πράσσουσι (practicing them)

Leave a comment