1 And I, having come toward you, brethren, came not according to superiority of word or wisdom, proclaiming to you the mystery of God.
2 For I determined not to know anything among you except Jesus Christ, and this One crucified.
3 And I came to be in weakness and in fear and in much trembling toward you,
4 and my word and my preaching were not in persuasion of wisdom, but in demonstration of Spirit and power,
5 in order that your faith might not be in the wisdom of men, but in the power of God.
6 And we speak wisdom among the ones complete, but wisdom not of this age, not even of the rulers of this age, the ones being idled-down;
7 but we speak wisdom of God in a mystery, the hidden wisdom, which God pre-appointed before the ages into our glory;
8 which none of the rulers of this age has known; for if they knew, then they would not have crucified the Lord of glory.
9 But just as it has been written: Which things an eye did not see, and an ear did not hear, and did not ascend upon the heart of man, which things God prepared for the ones loving Him.
10 But to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.
11 For who of men knows the things of a man except the spirit of man in him? So also the things of God no one has known, except the Spirit of God.
12 And we received, not the spirit of the world, but the Spirit out from God, in order that we might know the things having been giving to us by God,
13 which things we also speak, not in words taught of human wisdom, but in those taught of the Spirit, comparing spiritual things with spiritual.
14 But a natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he is not able to know them, because they are spiritually examined.
15 But the spiritual one examines all things, and he is examined by no one.
16 For who knew the mind of the Lord; who will instruct Him? But we have the mind of Christ.
1 Κἀγὼ (and I) ἐλθὼν (having come) πρὸς (toward) ὑμᾶς (you all) ἀδελφοί (brethren) ἦλθον (came) οὐ (not) καθ᾽ (according to) ὑπεροχὴν (superiority) λόγου (of word) ἢ (or) σοφίας (wisdom) καταγγέλλων (proclaiming) ὑμῖν (to you all) τὸ (the) μυστήριον (mystery) τοῦ (of the) θεοῦ (God)
2 οὐ (not) γὰρ (for) ἔκρινά (I determined) τι (anything) εἰδέναι (to know) ἐν (among) ὑμῖν (you all) εἰ μὴ (except) Ἰησοῦν (Jesus) Χριστὸν (Christ) καὶ (and) τοῦτον (this One) ἐσταυρωμένον (crucified)
3 κἀγὼ (and I) ἐν (in) ἀσθενείᾳ (weakness) καὶ (and) ἐν (in) φόβῳ (fear) καὶ (and) ἐν (in) τρόμῳ (trembling) πολλῷ (much) ἐγενόμην (I came to be) πρὸς (toward) ὑμᾶς (you all)
4 καὶ (and) ὁ (the) λόγος (word) μου (my) καὶ (and) τὸ (the) κήρυγμά (preaching) μου (my) οὐκ (not) ἐν (in) πειθοῖ[ς] (were persuasion) σοφίας (of wisdom) [λόγοις] (words) ἀλλ᾽ (but) ἐν (in) ἀποδείξει (demonstration) πνεύματος (of Spirit) καὶ (and) δυνάμεως (power)
5 ἵνα (in order that) ἡ (the) πίστις (faith) ὑμῶν (your) μὴ (not) ᾖ (might be) ἐν (in) σοφίᾳ (the wisdom) ἀνθρώπων (of men) ἀλλ᾽ (but) ἐν (in) δυνάμει (the power) θεοῦ (of God)
6 σοφίαν (wisdom) δὲ (and) λαλοῦμεν (we speak) ἐν (among) τοῖς (the ones) τελείοις (complete) σοφίαν (wisdom) δὲ (but) οὐ (not) τοῦ (of the) αἰῶνος (age) τούτου (this) οὐδὲ (not even) τῶν (of the) ἀρχόντων (rulers) τοῦ (of the) αἰῶνος (age) τούτου (this) τῶν (the ones) καταργουμένων (being idled-down)
7 ἀλλὰ (but) λαλοῦμεν (we speak) θεοῦ (of God) σοφίαν (wisdom) ἐν (in) μυστηρίῳ (a mystery) τὴν (the) ἀποκεκρυμμένην (hidden wisdom) ἣν (which) προώρισεν (pre-appointed) ὁ (the) θεὸς (God) πρὸ (before) τῶν (the) αἰώνων (ages) εἰς (into) δόξαν (glory) ἡμῶν (our)
8 ἣν (which) οὐδεὶς (none) τῶν (of the) ἀρχόντων (rulers) τοῦ (of the) αἰῶνος (age) τούτου (this) ἔγνωκεν (has known) εἰ (if) γὰρ (for) ἔγνωσαν (they knew) οὐκ (would not have) ἂν (but they did not) τὸν (the) κύριον (Lord) τῆς (of the) δόξης (glory) ἐσταύρωσαν (then they crucified)
9 ἀλλὰ (but) καθὼς (just as) γέγραπται (it has been written) ἃ (which things) ὀφθαλμὸς (an eye) οὐκ (not) εἶδεν (did see) καὶ (and) οὖς (an ear) οὐκ (not) ἤκουσεν (did hear) καὶ (and) ἐπὶ (upon) καρδίαν (the heart) ἀνθρώπου (of man) οὐκ (not) ἀνέβη (did ascend) ἃ (which things) ἡτοίμασεν (prepared) ὁ (the) θεὸς (God) τοῖς (for the ones) ἀγαπῶσιν (loving) αὐτόν (Him)
10 ἡμῖν (to us) δὲ (but) ἀπεκάλυψεν (revealed them) ὁ (the) θεὸς (God) διὰ (through) τοῦ (the) πνεύματος (Spirit) τὸ (the) γὰρ (for) πνεῦμα (Spirit) πάντα (all things) ἐραυνᾷ (searches) καὶ (even) τὰ (the) βάθη (depths) τοῦ (of the) θεοῦ (God)
11 τίς (who) γὰρ (for) οἶδεν (knows) ἀνθρώπων (of men) τὰ (the things) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (a man) εἰ μὴ (except) τὸ (the) πνεῦμα (spirit) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (of man) τὸ (the one) ἐν (in) αὐτῷ (him) οὕτως (so) καὶ (also) τὰ (the things) τοῦ (of the) θεοῦ (God) οὐδεὶς (no one) ἔγνωκεν (has known) εἰ μὴ (except) τὸ (the) πνεῦμα (Spirit) τοῦ (of the) θεοῦ (God)
12 ἡμεῖς (we) δὲ (and) οὐ (not) τὸ (the) πνεῦμα (spirit) τοῦ (of the) κόσμου (world) ἐλάβομεν (received) ἀλλὰ (but) τὸ (the) πνεῦμα (Spirit) τὸ (the One) ἐκ (out from) τοῦ (the) θεοῦ (God) ἵνα (in order that) εἰδῶμεν (we might know) τὰ (the things) ὑπὸ (by) τοῦ (the) θεοῦ (God) χαρισθέντα (having been giving) ἡμῖν (to us)
13 ἃ (which things) καὶ (also) λαλοῦμεν (we speak) οὐκ (not) ἐν (in) διδακτοῖς (taught) ἀνθρωπίνης (of human) σοφίας (wisdom) λόγοις (words) ἀλλ᾽ (but) ἐν (in) διδακτοῖς (those taught) πνεύματος (of the Spirit) πνευματικοῖς (with spiritual) πνευματικὰ (spiritual things) συγκρίνοντες (comparing)
14 ψυχικὸς (natural) δὲ (but) ἄνθρωπος (a man) οὐ (not) δέχεται (does receive) τὰ (the things) τοῦ (of the) πνεύματος (Spirit) τοῦ (of) θεοῦ (God) μωρία (foolishness) γὰρ (for) αὐτῷ (to him) ἐστιν (they are) καὶ (and) οὐ (not) δύναται (he is able) γνῶναι (to know them) ὅτι (because) πνευματικῶς (spiritually) ἀνακρίνεται (they are examined)
15 ὁ (the one) δὲ (but) πνευματικὸς (spiritual) ἀνακρίνει (examines) [[τὰ (the things)]] πάντα (all things) αὐτὸς (he) δὲ (and) ὑπ᾽ (by) οὐδενὸς (no one) ἀνακρίνεται (is examined)
16 τίς (who) γὰρ (for) ἔγνω (knew) νοῦν (the mind) κυρίου (of the Lord) ὃς (who) συμβιβάσει (will instruct) αὐτόν (Him) ἡμεῖς (we) δὲ (but) νοῦν (the mind) Χριστοῦ (of Christ) ἔχομεν (we have)