Romans 3

1 Therefore, what particular exceeding thing of the Jew? Or what particular advantage of the circumcision?

2 Much according to every way. First, on the one hand, [for] that they were entrusted with the oracles of the God.

3 But on the other hand for what? Since certain ones untrusted, will not their particular untrust idle-down the trust of the God?

4 May it not come to be! But let the God come to be true and every man a liar. Just as it has been and remains written: So that You might be justified in Your particular words and will conquer in the result for You to be judged.

5 But since our particular injustice is placing-together a state-of-justification from God, then what will we say? Is not the God unjust, the One Who is carrying-upon the wrath? I am speaking according to a man.

6 May it not come to be! Otherwise how will the God judge the world?

7 But since the truth of the God in my particular lie completely-exceeds into His particular opinion, then why am I myself being judged as sinful?

8 And not, just as we are being slandered, and just as certain ones are saying, us to be saying that, we might do the evil things, in order that the good things might come, whose particular judgment is inwardly-just.

9 What therefore? Are we having-before them? Not at all. For we before-charged Jews and also Greeks, all to be under sin.

10 Just as it has been and remains written that not one is justified, not even one.

11 There is not the one who is understanding, there is not the one who is seeking-out the God.

12 All have bowed-outward together, they have become unprofitable, there is not the one who is doing kindness, there is not one even until now.

13 Their particular throat is a tomb which having been and remains open; with their particular tongues they were deceiving; poison of asps is under their particular lips.

14 Whose particular mouth is full of curse and bitterness.

15 Their particular feet are swift to pour-out blood.

16 Shattered-with and distress in their particular ways.

17 And a way of peace they did not know.

18 There is not a fear of God opposite their particular eyes.

19 Moreover, we know that as many things as the law is saying, to the ones in the law it is saying, in order that every mouth might be stopped, and all the world might come to be under-judgment to the God,

20 because out from works of law, all flesh will not be justified in-site of Him, for through law is a full-knowledge of sin.

21 But now without law, a state-of-justification of God has been manifested, while being witnessed by the law and the prophets.

22 And a state-of-justification from God through trust of Jesus Christ into all the ones who are trusting, for there is not a distinction,

23 for all sinned and lacking for themselves of the opinion of the God,

24 while being ones justified freely by His particular grace through the redemption, of the one in Christ Jesus.

25 Whom the God pre-positioned for Himself a mercy-seat through [the] trust in His particular blood into an inward-display of His particular state-of-justification, on account of the passover, of the ones which before having come and remaining sins,

26 in the forbearance of the God, toward the inward-display of His particular state-of-justification in the present time, into the result for Him to be a just One, and One Who is justifying the one out from trust of Jesus.

27 Where then is the boast? It was shut out. Through what sort of law, the ones of works? No, but through a law of trust.

28 For we are reckoning a man to be justified by trust without works of law.

29 Or is the God of Jews only? Not also of nations? Yes, also of nations.

30 Since indeed the God is One Who will justify circumcision out from trust and uncircumcision through the trust.

31 Is law then idling-down through the trust? May it not come to be! But we are standing law.

(Changing word order is kept to a minimum.  Commas are added where I felt it was necessary to convey the meaning.  Words in italics are added for easier reading or implied.  The Greek article “the” is preserved and sometimes “particular” is used in place of “the”)

1 Τί (what) οὖν (Therefore,) τὸ (particular) περισσὸν (exceeding thing) τοῦ (of the) Ἰουδαίου (Jew?) ἢ (or) τίς (what) ἡ (particular) ὠφέλεια (advantage) τῆς (of the) περιτομῆς; (circumcision?)

2 πολὺ (Much) κατὰ (according to) πάντα (every) τρόπον. (way.) πρῶτον (First) μὲν (on the one hand) [γὰρ] (for) ὅτι (that) ἐπιστεύθησαν (they were entrusted with) τὰ (the) λόγια (oracles) τοῦ (of the) θεοῦ. (God.)

3 τί (what) γάρ; (For) εἰ (since) ἠπίστησάν (untrusted?) τινες, (certain ones) μὴ (not) ἡ (particular) ἀπιστία (untrust) αὐτῶν (their) τὴν (the) πίστιν (trust) τοῦ (of the) θεοῦ (God) καταργήσει; (will idle-down)

4 μὴ (not) γένοιτο· (may it come to be) γινέσθω (let come to be) δὲ (But) ὁ (the) θεὸς (God) ἀληθής, (true) πᾶς (every) δὲ (and) ἄνθρωπος (man) ψεύστης, (a liar) καθὼς (just as) γέγραπται· (it has been and remains written) ὅπως ἂν (so that) δικαιωθῇς (You might be justified) ἐν (in) τοῖς (particular) λόγοις (words) σου (Your) καὶ (and) νικήσεις (will conquer) ἐν (in) τῷ (the result) κρίνεσθαί (to be judged.) σε. (for You)

5 εἰ (since) δὲ (But) ἡ (particular) ἀδικία (injustice) ἡμῶν (our) θεοῦ (from God) δικαιοσύνην (a state-of-justification) συνίστησιν, (is placing-together) τί (then what) ἐροῦμεν; (will we say?) μὴ (is not) ἄδικος (unjust) ὁ (the) θεὸς (God) ὁ (the One) ἐπιφέρων (Who is carrying-upon) τὴν (the) ὀργήν; (wrath) κατὰ (according to) ἄνθρωπον (a man) λέγω. (I am speaking)

6 μὴ (not) γένοιτο· (may it come to be!) ἐπεὶ (Otherwise) πῶς (how) κρινεῖ (will judge) ὁ (the) θεὸς (God) τὸν (the) κόσμον; (world?)

7 εἰ (since) δὲ (But) ἡ (the) ἀλήθεια (truth) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἐν (in) τῷ (particular) ἐμῷ (my) ψεύσματι (lie) ἐπερίσσευσεν (completely-exceeds) εἰς (into) τὴν (particular) δόξαν (opinion) αὐτοῦ, (His) τί (why) ἔτι (then) κἀγὼ (I myself) ὡς (as) ἁμαρτωλὸς (sinful?) κρίνομαι; (am being judged)

8 καὶ (And) μὴ (not) καθὼς (just as) βλασφημούμεθα (we are being slandered) καὶ (and) καθώς (just as) φασίν (are saying) τινες (certain ones) ἡμᾶς (us) λέγειν (to be saying) ὅτι (that) ποιήσωμεν (we might do) τὰ (the) κακά, (evil things) ἵνα (in order that) ἔλθῃ (might come) τὰ (the) ἀγαθά; (good things) ὧν (whose) τὸ (particular) κρίμα (judgment) ἔνδικόν (inwardly-just) ἐστιν. (is)

9 Τί (What) οὖν; (therefore?) προεχόμεθα; (Are we having-before them?) οὐ (not) πάντως· (at all) προῃτιασάμεθα (we before-charged) γὰρ (for) Ἰουδαίους (Jews) τε (and) καὶ (also) Ἕλληνας (Greeks) πάντας (all) ὑφ᾽ (under) ἁμαρτίαν (sin) εἶναι, (to be)

10 καθὼς (just as) γέγραπται (it has been and remains written) ὅτι (that) οὐκ (not) ἔστιν (is) δίκαιος (one justified) οὐδὲ (not even) εἷς, (one)

11 οὐκ (not) ἔστιν (there is) ὁ (the one) συνίων, (who is understanding) οὐκ (not) ἔστιν (there is) ὁ (the one) ἐκζητῶν (who is seeking-out) τὸν (the) θεόν. (God)

12 πάντες (All) ἐξέκλιναν (have bowed-outward) ἅμα (together) ἠχρεώθησαν· (they have become unprofitable) οὐκ (not) ἔστιν (there is) ὁ (the one) ποιῶν (who is doing) χρηστότητα, (kindness) οὐκ (not) ἔστιν (there is) ἕως (until) ἑνός. (one)

13 τάφος (is a tomb) ἀνεῳγμένος (which having been and remains open) ὁ (particular) λάρυγξ (throat) αὐτῶν, (their) ταῖς (with particular) γλώσσαις (tongues) αὐτῶν (their) ἐδολιοῦσαν, (they were deceiving) ἰὸς (poison) ἀσπίδων (of asps) ὑπὸ (is under) τὰ (particular) χείλη (lips) αὐτῶν· (their)

14 ὧν (Whose) τὸ (particular) στόμα (mouth) ἀρᾶς (of a curse) καὶ (and) πικρίας (bitterness) γέμει, (is full)

15 ὀξεῖς (are swift) οἱ (particular) πόδες (feet) αὐτῶν (their) ἐκχέαι (to pour-out) αἷμα, (blood)

16 σύντριμμα (shattered-with) καὶ (and) ταλαιπωρία (distress) ἐν (in) ταῖς (particular) ὁδοῖς (ways) αὐτῶν, (their)

17 καὶ (and) ὁδὸν (a way) εἰρήνης (of peace) οὐκ (did not) ἔγνωσαν. (they know)

18 οὐκ (not) ἔστιν (there is) φόβος (a fear) θεοῦ (of God) ἀπέναντι (opposite) τῶν (particular) ὀφθαλμῶν (eyes) αὐτῶν. (their)

19 οἴδαμεν (we know) δὲ (moreover) ὅτι (that) ὅσα (as many things as) ὁ (the) νόμος (law) λέγει (is saying) τοῖς (to the ones) ἐν (in) τῷ (the) νόμῳ (law) λαλεῖ, (it is saying) ἵνα (in order that) πᾶν (every) στόμα (mouth) φραγῇ (might be stopped) καὶ (and) ὑπόδικος (under-judgment) γένηται (might come to be) πᾶς (all) ὁ (the) κόσμος (world) τῷ (to the) θεῷ· (God)

20 διότι (because) ἐξ (out from) ἔργων (works) νόμου (of law) οὐ (not) δικαιωθήσεται (will be justified) πᾶσα (all) σὰρξ (flesh) ἐνώπιον (in-site) αὐτοῦ, (of Him) διὰ (through) γὰρ (for) νόμου (law) ἐπίγνωσις (is a full-knowledge) ἁμαρτίας. (of sin)

21 Νυνὶ (now) δὲ (but) χωρὶς (without) νόμου (law) δικαιοσύνη (a state-of-justification) θεοῦ (of God) πεφανέρωται (has been manifested) μαρτυρουμένη (while being witnessed) ὑπὸ (by) τοῦ (the) νόμου (law) καὶ (and) τῶν (the) προφητῶν, (prophets)

22 δικαιοσύνη (a state-of-justification) δὲ (and) θεοῦ (from God) διὰ (through) πίστεως (trust) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ (Christ) εἰς (into) πάντας (all) τοὺς (the ones) πιστεύοντας. (who are trusting) οὐ (not) γάρ (for) ἐστιν (there is) διαστολή, (a distinction)

23 πάντες (all) γὰρ (for) ἥμαρτον (sinned) καὶ (and) ὑστεροῦνται (lacking for themselves) τῆς (of the) δόξης (opinion) τοῦ (of the) θεοῦ (God)

24 δικαιούμενοι (while being ones justified) δωρεὰν (freely) τῇ (particular) αὐτοῦ (by His) χάριτι (grace) διὰ (through) τῆς (the) ἀπολυτρώσεως (redemption) τῆς (of the one) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ· (Jesus)

25 ὃν (Whom) προέθετο (pre-positioned for Himself) ὁ (the) θεὸς (God) ἱλαστήριον (a mercy-seat) διὰ (through) [τῆς (the)] πίστεως (trust) ἐν (in) τῷ (particular) αὐτοῦ (His) αἵματι (blood) εἰς (into) ἔνδειξιν (an inward-display) τῆς (particular) δικαιοσύνης (state-of-justification) αὐτοῦ (of His) διὰ (on account of) τὴν (the) πάρεσιν (passover) τῶν (of the ones) προγεγονότων (which before having come and remaining) ἁμαρτημάτων (sins)

26 ἐν (in) τῇ (the) ἀνοχῇ (forbearance) τοῦ (of the) θεοῦ, (God) πρὸς (toward) τὴν (the) ἔνδειξιν (inward-display) τῆς (particular) δικαιοσύνης (state-of-justification) αὐτοῦ (of His) ἐν (in) τῷ (the) νῦν (present) καιρῷ, (time) εἰς (into) τὸ (the) εἶναι (result to be) αὐτὸν (for Him) δίκαιον (a just One) καὶ (and) δικαιοῦντα (One Who is justifying) τὸν (the one) ἐκ (out from) πίστεως (trust) Ἰησοῦ. (of Jesus)

27 Ποῦ (where) οὖν (then) ἡ (is the) καύχησις; (boast?) ἐξεκλείσθη. (it was shut out) διὰ (through) ποίου (what sort of) νόμου; (law) τῶν (the ones) ἔργων; (of works?) οὐχί, (no) ἀλλὰ (but) διὰ (through) νόμου (a law) πίστεως. (of trust)

28 λογιζόμεθα (we are reckoning) γὰρ (for) δικαιοῦσθαι (to be justified) πίστει (by trust) ἄνθρωπον (a man) χωρὶς (without) ἔργων (works) νόμου. (of law)

29 ἢ (or) Ἰουδαίων (of Jews) ὁ (is the) θεὸς (God) μόνον; (only?) οὐχὶ (not) καὶ (also) ἐθνῶν; (of nations?) ναὶ (yes) καὶ (also) ἐθνῶν, (of nations)

30 εἴπερ (since indeed) εἷς (is One) ὁ (the) θεὸς (God) ὃς (Who) δικαιώσει (will justify) περιτομὴν (circumcision) ἐκ (out from) πίστεως (trust) καὶ (and) ἀκροβυστίαν (uncircumcision) διὰ (through) τῆς (the) πίστεως. (trust)

31 νόμον (is law) οὖν (then) καταργοῦμεν (idling-down) διὰ (through) τῆς (the) πίστεως; (trust?) μὴ (not) γένοιτο· (may it come to be) ἀλλὰ (but) νόμον (law) ἱστάνομεν. (we are standing)

Leave a comment