Romans 12

1 Therefore I exhort you, brethren, through the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, well-pleasing to God, your rational service.

2 And do not be conformed to this age, but be transformed by the renewal of the mind, into the purpose for you to prove what the will of God is, the good, and well-pleasing, and complete.

3 For I say, through the grace having been giving to me, to every one being among you, not to think higher alongside himself than that which is necessary to think, but to think into the purpose to be sensible, to each one as God divided a measure of faith.

4 For just as we have many members in one body, and the members do not all have the same practice,

5 so we, the many, are one body in Christ, and members according to one another.

6 Having and gifts differing according to the grace, the one having been given to us, whether prophecy, according to the proportion of faith,

7 whether service, in the service, whether the one teaching, in the teaching,

8 whether the one exhorting, in the exhortation, the one sharing, in sincerity, the one governing, in diligence, the one showing mercy, in cheerfulness.

9 Unhypocritical love, abhorring the evil, joining to the good,

10 with brotherly love into one another, affectionate; leading one another as to honor;

11 not lagging as to diligence; being fervent as to spirit; slaving as to the Lord;

12 rejoicing as to hope; enduring as to oppression; persevering as to prayer;

13 sharing as to the needs of the holy ones; pursuing hospitality.

14 Bless the ones pursuing you; bless and do not curse.

15 To rejoice with rejoicing; to weep with weeping.

16 Minding the same into one another; not minding the high things, but accommodating with the lowly ones. Do not come to be wise alongside yourselves.

17 Returning not one evil for evil; providing good things before all men.

18 If possible, the thing out from you, living peaceably with all men.

19 Not avenging yourselves, beloved, but give place for wrath, for it has been written: For Me is vengeance; I will repay says the Lord.

20 But if your enemy might hunger, then you feed him; if he might thirst, then you give him drink; for doing this, you will heap coals of fire upon his head.

21 do not be conquered by evil, but conquer evil in the good.

1 Παρακαλῶ (I exhort) οὖν (therefore) ὑμᾶς (you all) ἀδελφοί (brethren) διὰ (through) τῶν (the) οἰκτιρμῶν (mercies) τοῦ (of the) θεοῦ (God) παραστῆσαι (to present) τὰ (the) σώματα (bodies) ὑμῶν (your) θυσίαν (a sacrifice) ζῶσαν (living) ἁγίαν (holy) εὐάρεστον (well-pleasing) τῷ (to the) θεῷ (God) τὴν (the) λογικὴν (rational) λατρείαν (service) ὑμῶν (your)

2 καὶ (and) μὴ (not) συσχηματίζεσθε (do be conformed) τῷ (to the) αἰῶνι (age) τούτῳ (this) ἀλλὰ (but) μεταμορφοῦσθε (be transformed) τῇ (by the) ἀνακαινώσει (renewal) τοῦ (of the) νοὸς (mind) εἰς (into) τὸ (the purpose) δοκιμάζειν (to prove) ὑμᾶς (for you all) τί (what) τὸ (the) θέλημα (will) τοῦ (of the) θεοῦ (God is) τὸ (the) ἀγαθὸν (good) καὶ (and) εὐάρεστον (well-pleasing) καὶ (and) τέλειον (complete)

3 λέγω (I say) γὰρ (for) διὰ (through) τῆς (the) χάριτος (grace) τῆς (of the) δοθείσης (having been giving) μοι (to me) παντὶ (every) τῷ (to the one) ὄντι (being) ἐν (among) ὑμῖν (you all) μὴ (not) ὑπερφρονεῖν (to think higher) παρ᾽ (alongside himself than) ὃ (which) δεῖ (that is necessary) φρονεῖν (to think) ἀλλὰ (but) φρονεῖν (to think) εἰς (into) τὸ (the purpose) σωφρονεῖν (to be sensible) ἑκάστῳ (to each one) ὡς (as) ὁ (the) θεὸς (God) ἐμέρισεν (divided) μέτρον (a measure) πίστεως (of faith)

4 καθάπερ (just as) γὰρ (for) ἐν (in) ἑνὶ (one) σώματι (body) πολλὰ (many) μέλη (members) ἔχομεν (we have) τὰ (the) δὲ (and) μέλη (members) πάντα (all) οὐ (not) τὴν (the) αὐτὴν (same) ἔχει (do have) πρᾶξιν (practice)

5 οὕτως (so) οἱ (the) πολλοὶ (many) ἓν (one) σῶμά (body) ἐσμεν (we are) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) τὸ (the) δὲ (and) καθ᾽ (according to) εἷς (one) ἀλλήλων (of another) μέλη (members)

6 ἔχοντες (having) δὲ (and) χαρίσματα (gifts) κατὰ (according to) τὴν (the) χάριν (grace) τὴν (the one) δοθεῖσαν (having been given) ἡμῖν (to us) διάφορα (differing) εἴτε (whether) προφητείαν (prophecy) κατὰ (according to) τὴν (the) ἀναλογίαν (proportion) τῆς (of the) πίστεως (faith)

7 εἴτε (whether) διακονίαν (service) ἐν (in) τῇ (the) διακονίᾳ (service) εἴτε (whether) ὁ (the one) διδάσκων (teaching) ἐν (in) τῇ (the) διδασκαλίᾳ (teaching)

8 εἴτε (whether) ὁ (the one) παρακαλῶν (exhorting) ἐν (in) τῇ (the) παρακλήσει (exhortation) ὁ (the one) μεταδιδοὺς (sharing) ἐν (in) ἁπλότητι (sincerity) ὁ (the one) προϊστάμενος (governing) ἐν (in) σπουδῇ (diligence) ὁ (the one) ἐλεῶν (showing mercy) ἐν (in) ἱλαρότητι (cheerfulness)

9 Ἡ (the) ἀγάπη (love) ἀνυπόκριτος (unhypocritical) ἀποστυγοῦντες (abhorring) τὸ (the) πονηρόν (evil) κολλώμενοι (joining) τῷ (to the) ἀγαθῷ (good)

10 τῇ (with the) φιλαδελφίᾳ (brotherly love) εἰς (into) ἀλλήλους (one another) φιλόστοργοι (affectionate) τῇ (as to the) τιμῇ (honor) ἀλλήλους (one another) προηγούμενοι (leading)

11 τῇ (as to the) σπουδῇ (diligence) μὴ (not) ὀκνηροί (lagging) τῷ (as to the) πνεύματι (spirit) ζέοντες (being fervent) τῷ (as to the) κυρίῳ (Lord) δουλεύοντες (slaving)

12 τῇ (as to the) ἐλπίδι (hope) χαίροντες (rejoicing) τῇ (as to the) θλίψει (oppression) ὑπομένοντες (enduring) τῇ (as to the) προσευχῇ (prayer) προσκαρτεροῦντες (persevering)

13 ταῖς (as to the) χρείαις (needs) τῶν (of the ones) ἁγίων (holy) κοινωνοῦντες (sharing) τὴν (the) φιλοξενίαν (hospitality) διώκοντες (pursuing)

14 εὐλογεῖτε (bless) τοὺς (the ones) διώκοντας (pursuing) [[ὑμᾶς (you all)]] εὐλογεῖτε (bless) καὶ (and) μὴ (not) καταρᾶσθε (do curse)

15 χαίρειν (to rejoice) μετὰ (with) χαιρόντων (rejoicing) κλαίειν (to weep) μετὰ (with) κλαιόντων (weeping)

16 τὸ (the) αὐτὸ (same) εἰς (into) ἀλλήλους (one another) φρονοῦντες (minding) μὴ (not) τὰ (the things) ὑψηλὰ (high) φρονοῦντες (minding) ἀλλὰ (but) τοῖς (with the ones) ταπεινοῖς (lowly) συναπαγόμενοι (accommodating) μὴ (not) γίνεσθε (do come to be) φρόνιμοι (wise) παρ᾽ (alongside) ἑαυτοῖς (yourselves)

17 μηδενὶ (not one) κακὸν (evil) ἀντὶ (for) κακοῦ (evil) ἀποδιδόντες (returning) προνοούμενοι (providing) καλὰ (good things) ἐνώπιον (before) πάντων (all) ἀνθρώπων (men)

18 εἰ (if) δυνατὸν (possible) τὸ (the thing) ἐξ (out from) ὑμῶν (you all) μετὰ (with) πάντων (all) ἀνθρώπων (men) εἰρηνεύοντες (living peaceably)

19 μὴ (not) ἑαυτοὺς (yourselves) ἐκδικοῦντες (avenging) ἀγαπητοί (beloved) ἀλλὰ (but) δότε (give) τόπον (place) τῇ (for the) ὀργῇ (wrath) γέγραπται (it has been written) γάρ (for) ἐμοὶ (for Me) ἐκδίκησις (is vengeance) ἐγὼ (I) ἀνταποδώσω (will repay) λέγει (says) κύριος (the Lord)

20 ἀλλ᾽ (but) ἐὰν (if) πεινᾷ (might hunger) ὁ (the) ἐχθρός (enemy) σου (your) ψώμιζε (then you feed) αὐτόν (him) ἐὰν (if) διψᾷ (he might thirst) πότιζε (then you give drink) αὐτόν (him) τοῦτο (this) γὰρ (for) ποιῶν (doing) ἄνθρακας (coals) πυρὸς (of fire) σωρεύσεις (you will heap) ἐπὶ (upon) τὴν (the) κεφαλὴν (head) αὐτοῦ (his)

21 μὴ (not) νικῶ (do be conquered) ὑπὸ (by) τοῦ (the) κακοῦ (evil) ἀλλὰ (but) νίκα (conquer) ἐν (in) τῷ (the) ἀγαθῷ (good) τὸ (the) κακόν (evil)

Leave a comment