Revelation 9

1 And the fifth angel trumpeted, and I saw a star out from the heaven fallen into the earth, and the key of the well of the abyss was given to him.

2 And he opened the well of the abyss, and smoke ascended out from the well as smoke of a great furnace, and the sun and the air were darkened out from the smoke of the well.

3 And out from the smoke came locusts into the earth, and authority was given to them as the scorpions of the earth have authority.

4 And it was said to them in order that they will not harm the grass of the earth, nor every green thing nor every tree, except the men who do not have the seal of God upon the foreheads.

5 And it was given to them in order that they might not kill them, but in order that they will be tortured five months, and their torture as torture of a scorpion whenever it might sting a man.

6 And in those days men will seek death and will absolutely not find it, and they will desire to die, and death flees from them.

7 And the likenesses of the locusts are similar to horses prepared into war, and upon their heads as crowns similar to gold, and their faces as faces of men.

8 And they were having hair as hair of women, and their teeth were as teeth of lions.

9 And they were having breastplates as iron breastplates, and the sound of their wings as the sound of chariots, of many horses running into war.

10 And they have tails similar to scorpions, and stingers, and in their tails their authority to harm men five months.

11 They have a king over them, the angel of the abyss, the Hebrew name for him is Abaddon, and in the Greek he has a name, Apollyon.

12 The one woe went away, behold, two woes are still to come after these things.

13 And the sixth angel trumpeted, and I heard one voice out from the [[four]] horns of the golden altar, the one before God,

14 saying to the sixth angel, the one having the trumpet, “Loose the four angels, the ones bound over at the great river Euphrates.”

15 And the four angels were loosed, the ones prepared into the hour and day and month and year, in order that they might kill the third of men.

16 And the number of the armies of the horsemen was twenty thousands of ten thousands, I heard the number of them.

17 And so I saw the horses in the appearance, and the ones sitting upon them, having fiery and hyacinth and sulfurous colored breastplates, and the heads of the horses as heads of lions, and out from their mouths go out fire and smoke and sulfur.

18 From these three plagues were killed the third of the men, out from the fire and the smoke and the sulfur going out from their mouths.

19 For the authority of the horses is in their mouth and in their tails, for their tails are similar to serpents, having heads, and in them they do harm.

20 And the rest of the men who were not killed in these plagues, did not even repent out from the works of their hands, in order that they will not bow down to the demons and the gold and the silver and the brass and the stone and the wood idols, which things are neither able to see nor to hear nor to walk.

21 And they did not repent out from their murders nor out from their drugs nor out from their prostitution nor out from their thefts.

1 Καὶ (and) ὁ (the) πέμπτος (fifth) ἄγγελος (angel) ἐσάλπισεν· (trumpeted) καὶ (and) εἶδον (I saw) ἀστέρα (a star) ἐκ (out from) τοῦ (the) οὐρανοῦ (heaven) πεπτωκότα (fallen) εἰς (into) τὴν (the) γῆν, (earth) καὶ (and) ἐδόθη (was given) αὐτῷ (to him) ἡ (the) κλεὶς (key) τοῦ (of the) φρέατος (well) τῆς (of the) ἀβύσσου (abyss)

2 καὶ (and) ἤνοιξεν (he opened) τὸ (the) φρέαρ (well) τῆς (of the) ἀβύσσου, (abyss) καὶ (and) ἀνέβη (ascended) καπνὸς (smoke) ἐκ (out from) τοῦ (the) φρέατος (well) ὡς (as) καπνὸς (smoke) καμίνου (furnace) μεγάλης, (of a great) καὶ (and) ἐσκοτώθη (were darkened) ὁ (the) ἥλιος (sun) καὶ (and) ὁ (the) ἀὴρ (air) ἐκ (out from) τοῦ (the) καπνοῦ (smoke) τοῦ (of the) φρέατος. (well)

3 καὶ (and) ἐκ (out from) τοῦ (the) καπνοῦ (smoke) ἐξῆλθον (came) ἀκρίδες (locusts) εἰς (into) τὴν (the) γῆν, (earth) καὶ (and) ἐδόθη (was given) αὐταῖς (to them) ἐξουσία (authority) ὡς (as) ἔχουσιν (have) ἐξουσίαν (authority) οἱ (the) σκορπίοι (scorpions) τῆς (of the) γῆς. (earth)

4 καὶ (and) ἐρρέθη (it was said) αὐταῖς (to them) ἵνα (in order that) μὴ (not) ἀδικήσουσιν (they will harm) τὸν (the) χόρτον (grass) τῆς (of the) γῆς (earth) οὐδὲ (not even) πᾶν (every) χλωρὸν (green thing) οὐδὲ (not even) πᾶν (every) δένδρον, (tree) εἰ μὴ (except) τοὺς (the) ἀνθρώπους (men) οἵτινες (who) οὐκ (not) ἔχουσιν (do have) τὴν (the) σφραγῖδα (seal) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἐπὶ (upon) τῶν (the) μετώπων. (foreheads)

5 καὶ (and) ἐδόθη (it was given) αὐτοῖς (to them) ἵνα (in order that) μὴ (not) ἀποκτείνωσιν (they might kill) αὐτούς, (them) ἀλλ᾽ (but) ἵνα (in order that) βασανισθήσονται (they will be tortured) μῆνας (months) πέντε, (five) καὶ (and) ὁ (the) βασανισμὸς (torture) αὐτῶν (their) ὡς (as) βασανισμὸς (torture) σκορπίου (of a scorpion) ὅταν (whenever) παίσῃ (it might sting) ἄνθρωπον. (a man)

6 καὶ (and) ἐν (in) ταῖς (the) ἡμέραις (days) ἐκείναις (those) ζητήσουσιν (will seek) οἱ (the) ἄνθρωποι (men) τὸν (the) θάνατον (death) καὶ (and) οὐ μὴ (absolutely not) εὑρήσουσιν (will find) αὐτόν, (it) καὶ (and) ἐπιθυμήσουσιν (they will desire) ἀποθανεῖν (to die) καὶ (and) φεύγει (flees) ὁ (the) θάνατος (death) ἀπ᾽ (away from) αὐτῶν. (them)

7 Καὶ (and) τὰ (the) ὁμοιώματα (likenesses) τῶν (of the) ἀκρίδων (locusts) ὅμοια (are similar) ἵπποις (to horses) ἡτοιμασμένοις (which having been and remain prepared) εἰς (into) πόλεμον, (war) καὶ (and) ἐπὶ (upon) τὰς (the) κεφαλὰς (heads) αὐτῶν (their) ὡς (as) στέφανοι (crowns) ὅμοιοι (similar) χρυσῷ, (to gold) καὶ (and) τὰ (the) πρόσωπα (faces) αὐτῶν (their) ὡς (as) πρόσωπα (faces) ἀνθρώπων, (of men)

8 καὶ (and) εἶχον (they were having) τρίχας (hairs) ὡς (as) τρίχας (hairs) γυναικῶν, (of women) καὶ (and) οἱ (the) ὀδόντες (teeth) αὐτῶν (their) ὡς (as teeth) λεόντων (of lions) ἦσαν, (were)

9 καὶ (and) εἶχον (they were having) θώρακας (breastplates) ὡς (as) θώρακας (breastplates) σιδηροῦς, (iron) καὶ (and) ἡ (the) φωνὴ (sound) τῶν (of the) πτερύγων (wings) αὐτῶν (their) ὡς (as) φωνὴ (the sound) ἁρμάτων (of chariots) ἵππων (horses) πολλῶν (of many) τρεχόντων (when running) εἰς (into) πόλεμον, (war)

10 καὶ (and) ἔχουσιν (they have) οὐρὰς (tails) ὁμοίας (similar) σκορπίοις (to scorpions) καὶ (and) κέντρα, (stingers) καὶ (and) ἐν (in) ταῖς (the) οὐραῖς (tails) αὐτῶν (their) ἡ (the) ἐξουσία (authority) αὐτῶν (their) ἀδικῆσαι (to harm) τοὺς (the) ἀνθρώπους (men) μῆνας (months) πέντε, (five)

11 ἔχουσιν (they have) ἐπ᾽ (over) αὐτῶν (them) βασιλέα (a king) τὸν (the) ἄγγελον (angel) τῆς (of the) ἀβύσσου, (abyss) ὄνομα (name) αὐτῷ (to him is) Ἑβραϊστὶ (the Hebrew) Ἀβαδδών, (Abaddon) καὶ (and) ἐν (in) τῇ (the) Ἑλληνικῇ (Greek) ὄνομα (a name) ἔχει (he has) Ἀπολλύων. (Apollyon)

12 Ἡ (the) οὐαὶ (woe) ἡ (the) μία (one) ἀπῆλθεν· (went-away) ἰδοὺ (behold) ἔρχεται (to come) ἔτι (are still) δύο (two) οὐαὶ (woes) μετὰ (after) ταῦτα. (these things)

13 Καὶ (and) ὁ (the) ἕκτος (sixth) ἄγγελος (angel) ἐσάλπισεν· (trumpeted) καὶ (and) ἤκουσα (I heard) φωνὴν (voice) μίαν (one) ἐκ (out from) τῶν (the) [τεσσάρων] ([four]) κεράτων (horns) τοῦ (of the) θυσιαστηρίου (altar) τοῦ (the one) χρυσοῦ (golden) τοῦ (the one) ἐνώπιον (before) τοῦ (the) θεοῦ, (God)

14 λέγοντα (saying) τῷ (to the) ἕκτῳ (sixth) ἀγγέλῳ, (angel) ὁ (the one) ἔχων (having) τὴν (the) σάλπιγγα· (trumpet) λῦσον (loose) τοὺς (the) τέσσαρας (four) ἀγγέλους (angels) τοὺς (the ones) δεδεμένους (bound) ἐπὶ (over) τῷ (at the) ποταμῷ (river) τῷ (the) μεγάλῳ (great) Εὐφράτῃ. (Euphrates)

15 καὶ (and) ἐλύθησαν (were loosed) οἱ (the) τέσσαρες (four) ἄγγελοι (angels) οἱ (the ones) ἡτοιμασμένοι (prepared) εἰς (into) τὴν (the) ὥραν (hour) καὶ (and) ἡμέραν (day) καὶ (and) μῆνα (month) καὶ (and) ἐνιαυτόν, (year) ἵνα (in order that) ἀποκτείνωσιν (they might kill-away) τὸ (the) τρίτον (third) τῶν (of the) ἀνθρώπων. (men)

16 καὶ (and) ὁ (the) ἀριθμὸς (number) τῶν (of the) στρατευμάτων (armies) τοῦ (of the) ἱππικοῦ (horsemen) δισμυριάδες (was twenty thousands) μυριάδων, (of ten thousands) ἤκουσα (I heard) τὸν (the) ἀριθμὸν (number) αὐτῶν. (of them)

17 Καὶ (and) οὕτως (so) εἶδον (I saw) τοὺς (the) ἵππους (horses) ἐν (in) τῇ (the) ὁράσει (appearance) καὶ (and) τοὺς (the ones) καθημένους (sitting) ἐπ᾽ (upon) αὐτῶν, (them) ἔχοντας (having) θώρακας (breastplates) πυρίνους (fiery) καὶ (and) ὑακινθίνους (hyacinth) καὶ (and) θειώδεις, (sulfurous colored) καὶ (and) αἱ (the) κεφαλαὶ (heads) τῶν (of the) ἵππων (horses) ὡς (as) κεφαλαὶ (heads) λεόντων, (of lions) καὶ (and) ἐκ (out from) τῶν (the) στομάτων (mouths) αὐτῶν (their) ἐκπορεύεται (go out) πῦρ (fire) καὶ (and) καπνὸς (smoke) καὶ (and) θεῖον. (sulfur)

18 ἀπὸ (away from) τῶν (the) τριῶν (three) πληγῶν (plagues) τούτων (these) ἀπεκτάνθησαν (were killed) τὸ (the) τρίτον (third) τῶν (of the) ἀνθρώπων, (men) ἐκ (out from) τοῦ (the) πυρὸς (fire) καὶ (and) τοῦ (the) καπνοῦ (smoke) καὶ (and) τοῦ (the) θείου (sulfur) τοῦ (the one) ἐκπορευομένου (going) ἐκ (out from) τῶν (the) στομάτων (mouths) αὐτῶν. (their)

19 ἡ (the) γὰρ (for) ἐξουσία (authority) τῶν (of the) ἵππων (horses) ἐν (in) τῷ (the) στόματι (mouth) αὐτῶν (their) ἐστιν (is) καὶ (and) ἐν (in) ταῖς (the) οὐραῖς (tails) αὐτῶν, (their) αἱ (the) γὰρ (for) οὐραὶ (tails) αὐτῶν (their) ὅμοιαι (are similar) ὄφεσιν, (to serpents) ἔχουσαι (having) κεφαλὰς (heads) καὶ (and) ἐν (in) αὐταῖς (them) ἀδικοῦσιν. (they do harm)

20 Καὶ (and) οἱ (the) λοιποὶ (rest) τῶν (of the) ἀνθρώπων, (men) οἳ (who) οὐκ (not) ἀπεκτάνθησαν (were killed) ἐν (in) ταῖς (the) πληγαῖς (plagues) ταύταις, (these) οὐδὲ (did not even) μετενόησαν (repent) ἐκ (out from) τῶν (the) ἔργων (works) τῶν (the) χειρῶν (hands) αὐτῶν, (of their) ἵνα (in order that) μὴ (not) προσκυνήσουσιν (they will bow down to) τὰ (the) δαιμόνια (demons) καὶ (and) τὰ (the) εἴδωλα (idols) τὰ (the) χρυσᾶ (gold) καὶ (and) τὰ (the) ἀργυρᾶ (silver) καὶ (and) τὰ (the) χαλκᾶ (brass) καὶ (and) τὰ (the) λίθινα (stone) καὶ (and) τὰ (the) ξύλινα, (wood) ἃ (which things) οὔτε (neither) βλέπειν (to see) δύνανται (are able) οὔτε (nor) ἀκούειν (to hear) οὔτε (nor) περιπατεῖν, (to walk)

21 καὶ (and) οὐ (not) μετενόησαν (they did repent) ἐκ (out from) τῶν (the) φόνων (murders) αὐτῶν (their) οὔτε (neither) ἐκ (out from) τῶν (the) φαρμάκων (drugs) αὐτῶν (their) οὔτε (nor) ἐκ (out from) τῆς (the) πορνείας (prostitution) αὐτῶν (their) οὔτε (nor) ἐκ (out from) τῶν (the) κλεμμάτων (thefts) αὐτῶν. (their)

Leave a comment