Revelation 4

1 After these things I saw, and see! A door, one which has been and remains open in the heaven, and the voice, the first one which I heard as a trumpet, who is speaking with me while saying: Ascend here and I will display to you which things are necessary to come to be after these things.

2 Immediately I came to be in spirit, and see! A throne was lying in the heaven and upon the throne, One Who is sitting.

3 And the One Who is sitting like with appearance to a stone, jasper and sardine, and a rainbow around from the throne, like with appearance to an emerald.

4 And around from the throne, twenty-four thrones, and upon the thrones, twenty-four elders who are sitting, who having cast-around for themselves and remains cast-around in white garments, and upon their particular heads, golden crowns.

5 And out from the throne are proceeding-outwardly lightnings and voices and thunders, and seven lamps of fire which are being burned in-site of the God, which are the seven spirits of the God.

6 And in-site of the throne as a glassy sea, like to crystal. And in midst of the throne and around from the throne, four living creatures, ones who are full of eyes in-front and behind.

7 And the first particular living creature like to a lion, and the second living creature like to a calf, and the third living creature, while having the face as of a man, and the fourth living creature like to an eagle, one which is flying.

8 And the four living creatures one against one of them, while having upward six wings around and within, they are full of eyes, and they are not having cease of day and of night while saying: Holy, Holy, Holy, Lord the God, the Almighty, the One Who was, and the One Who is, and the One Who is coming.

9 And whenever the living creatures will give opinion and honor and thanksgiving to the One Who is sitting upon the throne, to the One Who is living into the ages of the ages,

10 the twenty-four elders will fall in-site of the One Who is sitting upon the throne, and they will kneel-toward to the One Who is living into the ages of the ages, and they will cast their particular crowns in-site of the throne while saying:

11 Worthy You are the Lord and our particular God to receive the opinion and the honor and the power, because You created the all things, and on account of Your particular desire they are and were created.

(Changing word order is kept to a minimum.  Commas are added where I felt it was necessary to convey the meaning.  Words in italics are added for easier reading or implied.  The Greek article “the” is preserved and sometimes “particular” is used in place of “the”)

1 Μετὰ (After) ταῦτα (these things) εἶδον, (I saw) καὶ (and) ἰδοὺ (see) θύρα (a door) ἠνεῳγμένη (one which has been and remains open) ἐν (in) τῷ (the) οὐρανῷ, (heaven) καὶ (and) ἡ (the) φωνὴ (voice) ἡ (the) πρώτη (first one) ἣν (which) ἤκουσα (I heard) ὡς (as) σάλπιγγος (a trumpet) λαλούσης (who is speaking) μετ᾽ (with) ἐμοῦ (me) λέγων· (while saying) ἀνάβα (ascend) ὧδε, (here) καὶ (and) δείξω (I will display) σοι (to you) ἃ (which things) δεῖ (are necessary) γενέσθαι (to come to be) μετὰ (after) ταῦτα (these things)

2 Εὐθέως (immediately) ἐγενόμην (I came to be) ἐν (in) πνεύματι, (spirit) καὶ (and) ἰδοὺ (see) θρόνος (a throne) ἔκειτο (was lying) ἐν (in) τῷ (the) οὐρανῷ, (heaven) καὶ (and) ἐπὶ (upon) τὸν (the) θρόνον (throne) καθήμενος, (One Who is sitting)

3 καὶ (and) ὁ (the One) καθήμενος (Who is sitting) ὅμοιος (like) ὁράσει (with appearance) λίθῳ (to a stone) ἰάσπιδι (jasper) καὶ (and) σαρδίῳ, (sardine) καὶ (and) ἶρις (a rainbow) κυκλόθεν (around) τοῦ (from the) θρόνου (throne) ὅμοιος (like) ὁράσει (with appearance) σμαραγδίνῳ. (to an emerald)

4 Καὶ (And) κυκλόθεν (around) τοῦ (from the) θρόνου (throne) θρόνους (thrones) εἴκοσι (twenty) τέσσαρες, (four) καὶ (and) ἐπὶ (upon) τοὺς (the) θρόνους (thrones) εἴκοσι (twenty) τέσσαρας (four) πρεσβυτέρους (elders) καθημένους (who are sitting) περιβεβλημένους (who having cast-around for themselves and remains cast-around) ἐν (in) ἱματίοις (garments) λευκοῖς (white) καὶ (and) ἐπὶ (upon) τὰς (particular) κεφαλὰς (heads) αὐτῶν (their) στεφάνους (crowns) χρυσοῦς. (golden)

5 Καὶ (And) ἐκ (out from) τοῦ (the) θρόνου (throne) ἐκπορεύονται (are proceeding-outwardly) ἀστραπαὶ (lightnings) καὶ (and) φωναὶ (voices) καὶ (and) βρονταί, (thunders) καὶ (and) ἑπτὰ (seven) λαμπάδες (lamps) πυρὸς (of fire) καιόμεναι (which are being burned) ἐνώπιον (in-site of) τοῦ (the) θρόνου, (God) ἅ (which) εἰσιν (are) τὰ (the) ἑπτὰ (seven) πνεύματα (spirits) τοῦ (of the) θεοῦ, (God)

6 καὶ (and) ἐνώπιον (in-site of) τοῦ (the) θρόνου (throne) ὡς (as) θάλασσα (a sea) ὑαλίνη (glassy) ὁμοία (like) κρυστάλλῳ. (to crystal) Καὶ (and) ἐν (in) μέσῳ (midst) τοῦ (of the) θρόνου (throne) καὶ (and) κύκλῳ (around) τοῦ (from the) θρόνου (throne) τέσσαρα (four) ζῷα (living creatures) γέμοντα (ones who are full) ὀφθαλμῶν (of eyes) ἔμπροσθεν (in-front) καὶ (and) ὄπισθεν. (behind)

7 καὶ (and) τὸ (particular) ζῷον (living creature) τὸ (the) πρῶτον (first) ὅμοιον (like) λέοντι (to a lion) καὶ (and) τὸ (the) δεύτερον (second) ζῷον (living creature) ὅμοιον (like) μόσχῳ (to a calf) καὶ (and) τὸ (the) τρίτον (third) ζῷον (living creature) ἔχων (while having) τὸ (the) πρόσωπον (face) ὡς (as) ἀνθρώπου (of a man) καὶ (and) τὸ (the) τέταρτον (fourth) ζῷον (living creature) ὅμοιον (like) ἀετῷ (to an eagle) πετομένῳ. (one which is flying)

8 καὶ (and) τὰ (the) τέσσαρα (four) ζῷα, (living creatures) ἓν (one) καθ᾽ (against) ἓν (one) αὐτῶν (of them) ἔχων (while having) ἀνὰ (upward) πτέρυγας (wings) ἕξ, (six) κυκλόθεν (around) καὶ (and) ἔσωθεν (within) γέμουσιν (they are full) ὀφθαλμῶν, (of eyes) καὶ (and) ἀνάπαυσιν (cease) οὐκ (not) ἔχουσιν (they are having) ἡμέρας (of day) καὶ (and) νυκτὸς (of night) λέγοντες· (while saying:) ἅγιος (Holy) ἅγιος (Holy) ἅγιος (Holy) κύριος (Lord) ὁ (the) θεὸς (God) ὁ (the) παντοκράτωρ, (Almighty) ὁ (the One) ἦν (Who was) καὶ (and) ὁ (the One) ὢν (Who is) καὶ (and) ὁ (the One) ἐρχόμενος. (Who is coming.)

9 Καὶ (And) ὅταν (whenever) δώσουσιν (will give) τὰ (the) ζῷα (living creatures) δόξαν (opinion) καὶ (and) τιμὴν (honor) καὶ (and) εὐχαριστίαν (thanksgiving) τῷ (to the One) καθημένῳ (Who is sitting) ἐπὶ (upon) τῷ (the) θρόνῳ (throne) τῷ (to the One) ζῶντι (Who is living) εἰς (into) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων, (ages,)

10 πεσοῦνται (will fall) οἱ (the) εἴκοσι (twenty) τέσσαρες (four) πρεσβύτεροι (elders) ἐνώπιον (in-site of) τοῦ (the One) καθημένου (Who is sitting) ἐπὶ (upon) τοῦ (the) θρόνου (throne) καὶ (and) προσκυνήσουσιν (they will kneel-toward) τῷ (to the One) ζῶντι (Who is living) εἰς (into) τοὺς (the) αἰῶνας (ages) τῶν (of the) αἰώνων (ages) καὶ (and) βαλοῦσιν (they will cast) τοὺς (particular) στεφάνους (crowns) αὐτῶν (their) ἐνώπιον (in-site of) τοῦ (the) θρόνου (throne) λέγοντες· (while saying:)

11 ἄξιος (worthy) εἶ, (You are) ὁ (the) κύριος (Lord) καὶ (and) ὁ (particular) θεὸς (God) ἡμῶν, (our) λαβεῖν (to receive) τὴν (the) δόξαν (opinion) καὶ (and) τὴν (the) τιμὴν (honor) καὶ (and) τὴν (the) δύναμιν, (power) ὅτι (because) σὺ (You) ἔκτισας (created) τὰ (the) πάντα (all things) καὶ (and) διὰ (on account of) τὸ (particular) θέλημά (desire) σου (Your) ἦσαν (they are) καὶ (and) ἐκτίσθησαν. (were created)

Leave a comment