Revelation 18

1 After these things I saw another angel descending out from the heaven having great authority, and the earth was enlightened out from his glory.

2 And he cried in a strong voice, saying: Fell, fell, Babylon the great, and she came to be a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean bird, [[and a prison of every unclean beast,]] and hateful thing.

3 Because all the nations have drunk out from of the wine of the anger of her prostitution, and the kings of the earth prostituted with her, and the merchants of the earth did become rich out from the power of her sensuality.

4 And I heard another voice out from the heaven, saying: Come out from her My people, in order that you might not fellowship with her sins, and in order that you might not receive out from her plagues.

5 Because her sins were joined together as far as heaven, and God remembered her wrong.

6 Repay to her even as she repaid, and double the double, according to her works, in the cup which she mixed, mix to her double.

7 As much as she glorified herself and ran riot, so much torment and sorrow give to her, because she says in her heart that, I sit a queen and I am not a widow, and I might absolutely not see sorrow.

8 On account of this in one day will come her plagues, death and sorrow and hunger, and she will be burned in fire, because the Lord God is strong, the One having judged her.

9 And the kings of the earth, the ones having prostituted and having run riot with her, will weep and strike themselves over her whenever they might see the smoke of her burning,

10 standing from afar, on account of the fear of her torment, saying: Woe, woe, the great city, Babylon the strong city, because in one hour your judgment came.

11 And the merchants of the earth weep and mourn over her, because their cargo no one buys no longer.

12 Cargo of gold and silver and precious stone and pearls and fine linen and purple and silk and scarlet, and all cedar wood and every vessel of ivory and every vessel out from precious wood and copper and iron and marble,

13 and cinnamon and Indian spice and incense and perfume and frankincense and wine and oil and fine flour and grain and cattle and sheep and horses and chariots and bodies and souls of men.

14 And your fruit of the lust of the soul went from you, and all the shiny and bright things perished away from you, and they will absolutely not find them no longer.

15 The merchants of these things, the ones having become rich from her, will stand from afar, on account of the fear of her torment, weeping and mourning,

16 saying: Woe, woe, the great city, the one wrapped in fine linen and purple and scarlet and gilded in gold and precious stone and pearl,

17 because in one hour so much riches was laid waste. And every shipmaster and every one sailing upon a place, and sailors and as many as work the sea, stood from afar,

18 and were crying, seeing the smoke of her burning, saying: What is like the great city?

19 And they cast dust upon their heads and were crying, weeping and mourning, saying: Woe, woe, the great city, in which all the ones having the ships in the sea did become rich out from her worth, because in one hour she was laid waste.

20 Rejoice over her, O heaven, and the holy ones and the apostles and the prophets, because God judged your judgment out from her.

21 And one strong angel raised a stone, as a great millstone, and cast it into the sea, saying: So will Babylon, the great city, be cast with violence, and might absolutely not be found hereafter.

22 And the sound of harpists and musicians and flute players and trumpeters might absolutely not be heard in you hereafter, and every craftsman of every craft might absolutely not be found in you hereafter, and the sound of a millstone might absolutely not be heard in you hereafter,

23 and the light of a lamp might absolutely not shine in you hereafter, and the voice of a bridegroom and bride might absolutely not be heard in you hereafter, because your merchants were great men of the earth, because in your drug were all the nations misled.

24 And in her was found the blood of prophets and holy ones and all the ones slain upon the earth.

1 Μετὰ (after) ταῦτα (these things) εἶδον (I saw) ἄλλον (another) ἄγγελον (angel) καταβαίνοντα (descending) ἐκ (out from) τοῦ (of the) οὐρανοῦ (heaven) ἔχοντα (having) ἐξουσίαν (authority) μεγάλην, (great) καὶ (and) ἡ (the) γῆ (earth) ἐφωτίσθη (was enlightened) ἐκ (out from) τῆς (the) δόξης (glory) αὐτοῦ. (his)

2 καὶ (and) ἔκραξεν (he cried) ἐν (in) ἰσχυρᾷ (a strong) φωνῇ (voice) λέγων· (saying) ἔπεσεν (fell) ἔπεσεν (fell) Βαβυλὼν (Babylon) ἡ (the) μεγάλη, (great) καὶ (and) ἐγένετο (she came to be) κατοικητήριον (a dwelling place) δαιμονίων (of demons) καὶ (and) φυλακὴ (a prison) παντὸς (of every) πνεύματος (of spirit) ἀκαθάρτου (unclean) καὶ (and) φυλακὴ (a prison) παντὸς (of every) ὀρνέου (bird) ἀκαθάρτου (unclean) [[καὶ (and) φυλακὴ (a prison) παντὸς (of every) θηρίου (beast) ἀκαθάρτου (unclean)]] καὶ (and) μεμισημένου, (hateful thing)

3 ὅτι (because) ἐκ (out from) τοῦ (of the) οἴνου (wine) τοῦ (of the) θυμοῦ (anger) τῆς (of the) πορνείας (prostitution) αὐτῆς (her) πέπωκαν (have drunk) πάντα (all) τὰ (the) ἔθνη (nations) καὶ (and) οἱ (the) βασιλεῖς (kings) τῆς (of the) γῆς (earth) μετ᾽ (with) αὐτῆς (her) ἐπόρνευσαν (prostituted) καὶ (and) οἱ (the) ἔμποροι (merchants) τῆς (of the) γῆς (earth) ἐκ (out from) τῆς (the) δυνάμεως (power) τοῦ (of the) στρήνους (sensuality) αὐτῆς (her) ἐπλούτησαν. (did become rich)

4 Καὶ (and) ἤκουσα (I heard) ἄλλην (another) φωνὴν (voice) ἐκ (out from) τοῦ (of the) οὐρανοῦ (heaven) λέγουσαν· (saying) ἐξέλθατε (come out) ὁ (the) λαός (people) μου (My) ἐξ (out from) αὐτῆς (her) ἵνα (in order that) μὴ (not) συγκοινωνήσητε (you all might fellowship) ταῖς (with the) ἁμαρτίαις (sins) αὐτῆς, (her) καὶ (and) ἐκ (out from) τῶν (the) πληγῶν (plagues) αὐτῆς (her) ἵνα (in order that) μὴ (not) λάβητε, (you all might receive)

5 ὅτι (because) ἐκολλήθησαν (were joined together) αὐτῆς (her) αἱ (the) ἁμαρτίαι (sins) ἄχρι (as far as) τοῦ (the) οὐρανοῦ (heaven) καὶ (and) ἐμνημόνευσεν (remembered) ὁ (the) θεὸς (God) τὰ (the) ἀδικήματα (wrong) αὐτῆς. (her)

6 ἀπόδοτε (repay) αὐτῇ (to her) ὡς (as) καὶ (even) αὐτὴ (she) ἀπέδωκεν (repaid) καὶ (and) διπλώσατε (double) τὰ (the) διπλᾶ (double) κατὰ (according to) τὰ (the) ἔργα (works) αὐτῆς, (her) ἐν (in) τῷ (the) ποτηρίῳ (cup) ᾧ (which) ἐκέρασεν (she mixed) κεράσατε (mix) αὐτῇ (to her) διπλοῦν, (double)

7 ὅσα (as much as) ἐδόξασεν (she glorified) αὐτὴν (herself) καὶ (and) ἐστρηνίασεν, (ran riot) τοσοῦτον (so much) δότε (give) αὐτῇ (to her) βασανισμὸν (torment) καὶ (and) πένθος. (sorrow) ὅτι (because) ἐν (in) τῇ (the) καρδίᾳ (heart) αὐτῆς (her) λέγει (she says) ὅτι (that) κάθημαι (I sit) βασίλισσα (a queen) καὶ (and) χήρα (a widow) οὐκ (not) εἰμὶ (I am) καὶ (and) πένθος (sorrow) οὐ μὴ (absolutely not) ἴδω. (I might see)

8 διὰ (on account of) τοῦτο (this) ἐν (in) μιᾷ (one) ἡμέρᾳ (day) ἥξουσιν (will come) αἱ (the) πληγαὶ (plagues) αὐτῆς, (her) θάνατος (death) καὶ (and) πένθος (sorrow) καὶ (and) λιμός, (hunger) καὶ (and) ἐν (in) πυρὶ (fire) κατακαυθήσεται, (she will be burned) ὅτι (because) ἰσχυρὸς (is strong) κύριος (Lord) ὁ (the) θεὸς (God) ὁ (the One) κρίνας (having judged) αὐτήν. (her)

9 Καὶ (and) κλαύσουσιν (will weep) καὶ (and) κόψονται (strike themselves) ἐπ᾽ (over) αὐτὴν (her) οἱ (the) βασιλεῖς (kings) τῆς (of the) γῆς (earth) οἱ (the ones) μετ᾽ (with) αὐτῆς (her) πορνεύσαντες (having prostituted) καὶ (and) στρηνιάσαντες, (having run riot) ὅταν (whenever) βλέπωσιν (they might see) τὸν (the) καπνὸν (smoke) τῆς (of the) πυρώσεως (burning) αὐτῆς, (her)

10 ἀπὸ (away from) μακρόθεν (afar) ἑστηκότες (standing) διὰ (on account of) τὸν (the) φόβον (fear) τοῦ (of the) βασανισμοῦ (torment) αὐτῆς (her) λέγοντες· (saying) οὐαὶ (woe) οὐαί, (woe) ἡ (the) πόλις (city) ἡ (the) μεγάλη, (great) Βαβυλὼν (Babylon) ἡ (the) πόλις (city) ἡ (the) ἰσχυρά, (strong) ὅτι (because) μιᾷ (in one) ὥρᾳ (hour) ἦλθεν (came) ἡ (the) κρίσις (judgment) σου. (your)

11 Καὶ (and) οἱ (the) ἔμποροι (merchants) τῆς (of the) γῆς (earth) κλαίουσιν (weep) καὶ (and) πενθοῦσιν (mourn) ἐπ᾽ (over) αὐτήν, (her) ὅτι (because) τὸν (the) γόμον (cargo) αὐτῶν (their) οὐδεὶς (no one) ἀγοράζει (buys) οὐκέτι (no longer)

12 γόμον (cargo) χρυσοῦ (of gold) καὶ (and) ἀργύρου (silver) καὶ (and) λίθου (stone) τιμίου (precious) καὶ (and) μαργαριτῶν (pearls) καὶ (and) βυσσίνου (fine linen) καὶ (and) πορφύρας (purple) καὶ (and) σιρικοῦ (silk) καὶ (and) κοκκίνου, (scarlet) καὶ (and) πᾶν (all) ξύλον (wood) θύϊνον (cedar) καὶ (and) πᾶν (every) σκεῦος (vessel) ἐλεφάντινον (of ivory) καὶ (and) πᾶν (every) σκεῦος (vessel) ἐκ (out from) ξύλου (wood) τιμιωτάτου (precious) καὶ (and) χαλκοῦ (copper) καὶ (and) σιδήρου (iron) καὶ (and) μαρμάρου, (marble)

13 καὶ (and) κιννάμωμον (cinnamon) καὶ (and) ἄμωμον (Indian spice) καὶ (and) θυμιάματα (incense) καὶ (and) μύρον (perfume) καὶ (and) λίβανον (frankincense) καὶ (and) οἶνον (wine) καὶ (and) ἔλαιον (oil) καὶ (and) σεμίδαλιν (fine flour) καὶ (and) σῖτον (grain) καὶ (and) κτήνη (cattle) καὶ (and) πρόβατα, (sheep) καὶ (and) ἵππων (horses) καὶ (and) ῥεδῶν (chariots) καὶ (and) σωμάτων, (bodies) καὶ (and) ψυχὰς (souls) ἀνθρώπων. (of men)

14 καὶ (and) ἡ (the) ὀπώρα (fruit) σου (your) τῆς (of the) ἐπιθυμίας (lust) τῆς (of the) ψυχῆς (soul) ἀπῆλθεν (went) ἀπὸ (away from) σοῦ, (you) καὶ (and) πάντα (all things) τὰ (the) λιπαρὰ (shiny) καὶ (and) τὰ (the) λαμπρὰ (bright) ἀπώλετο (perished) ἀπὸ (away from) σοῦ (you) καὶ (and) οὐκέτι (no longer) οὐ μὴ (absolutely not) αὐτὰ (them) εὑρήσουσιν. (they will find)

15 Οἱ (the) ἔμποροι (merchants) τούτων (of these things) οἱ (the ones) πλουτήσαντες (having become rich) ἀπ᾽ (away from) αὐτῆς (her) ἀπὸ (away from) μακρόθεν (afar) στήσονται (will stand) διὰ (on account of) τὸν (the) φόβον (fear) τοῦ (of the) βασανισμοῦ (torment) αὐτῆς (her) κλαίοντες (weeping) καὶ (and) πενθοῦντες (mourning)

16 λέγοντες· (saying) οὐαὶ (woe) οὐαί, (woe) ἡ (the) πόλις (city) ἡ (the) μεγάλη, (great) ἡ (the one) περιβεβλημένη (wrapped) βύσσινον (in fine linen) καὶ (and) πορφυροῦν (purple) καὶ (and) κόκκινον (scarlet) καὶ (and) κεχρυσωμένη (gilded) [[ἐν]] (in) χρυσίῳ (gold) καὶ (and) λίθῳ (stone) τιμίῳ (precious) καὶ (and) μαργαρίτῃ, (pearl)

17 ὅτι (because) μιᾷ (in one) ὥρᾳ (hour) ἠρημώθη (was laid waste) ὁ (the) τοσοῦτος (so much) πλοῦτος. (riches) Καὶ (and) πᾶς (every) κυβερνήτης (shipmaster) καὶ (and) πᾶς (every) ὁ (the one) ἐπὶ (upon) τόπον (place) πλέων (sailing) καὶ (and) ναῦται (sailors) καὶ (and) ὅσοι (as many as) τὴν (the) θάλασσαν (sea) ἐργάζονται, (work) ἀπὸ (away from) μακρόθεν (afar) ἔστησαν (stood)

18 καὶ (and) ἔκραζον (were crying) βλέποντες (seeing) τὸν (the) καπνὸν (smoke) τῆς (of the) πυρώσεως (burning) αὐτῆς (her) λέγοντες· (saying) τίς (what) ὁμοία (is like) τῇ (the) πόλει (city) τῇ (the) μεγάλῃ; (great)

19 καὶ (and) ἔβαλον (they cast) χοῦν (dust) ἐπὶ (upon) τὰς (the) κεφαλὰς (heads) αὐτῶν (their) καὶ (and) ἔκραζον (were crying) κλαίοντες (weeping) καὶ (and) πενθοῦντες (mourning) λέγοντες· (saying) οὐαὶ (woe) οὐαί, (woe) ἡ (the) πόλις (city) ἡ (the) μεγάλη, (great) ἐν (in) ᾗ (which) ἐπλούτησαν (did become rich) πάντες (all) οἱ (the ones) ἔχοντες (having) τὰ (the) πλοῖα (ships) ἐν (in) τῇ (the) θαλάσσῃ (sea) ἐκ (out from) τῆς (the) τιμιότητος (worth) αὐτῆς, (her) ὅτι (because) μιᾷ (in one) ὥρᾳ (hour) ἠρημώθη. (she was laid waste)

20 Εὐφραίνου (rejoice) ἐπ᾽ (over) αὐτῇ, (her) οὐρανὲ (O heaven) καὶ (and) οἱ (the) ἅγιοι (holy ones) καὶ (and) οἱ (the) ἀπόστολοι (apostles) καὶ (and) οἱ (the) προφῆται, (prophets) ὅτι (because) ἔκρινεν (judged) ὁ (the) θεὸς (God) τὸ (the) κρίμα (judgment) ὑμῶν (your) ἐξ (out from) αὐτῆς. (her)

21 Καὶ (and) ἦρεν (raised) εἷς (one) ἄγγελος (angel) ἰσχυρὸς (strong) λίθον (a stone) ὡς (as) μύλινον (millstone) μέγαν (a great) καὶ (and) ἔβαλεν (cast it) εἰς (into) τὴν (the) θάλασσαν (sea) λέγων· (saying) οὕτως (so) ὁρμήματι (with violence) βληθήσεται (will be cast) Βαβυλὼν (Babylon) ἡ (the) μεγάλη (great) πόλις (city) καὶ (and) οὐ μὴ (absolutely not) εὑρεθῇ (might be found) ἔτι. (hereafter)

22 καὶ (and) φωνὴ (the sound) κιθαρῳδῶν (of harpists) καὶ (and) μουσικῶν (musicians) καὶ (and) αὐλητῶν (flute players) καὶ (and) σαλπιστῶν (trumpeters) οὐ μὴ (absolutely not) ἀκουσθῇ (might be heard) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι, (hereafter) καὶ (and) πᾶς (every) τεχνίτης (craftsman) πάσης (of every) τέχνης (craft) οὐ μὴ (absolutely not) εὑρεθῇ (might be found) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι, (hereafter) καὶ (and) φωνὴ (the sound) μύλου (of a millstone) οὐ μὴ (absolutely not) ἀκουσθῇ (might be heard) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι, (hereafter)

23 καὶ (and) φῶς (the light) λύχνου (of a lamp) οὐ μὴ (absolutely not) φάνῃ (might shine) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι, (hereafter) καὶ (and) φωνὴ (the voice) νυμφίου (of a bridegroom) καὶ (and) νύμφης (bride) οὐ μὴ (absolutely not) ἀκουσθῇ (might be heard) ἐν (in) σοὶ (you) ἔτι· (hereafter) ὅτι (because) οἱ (the) ἔμποροί (merchants) σου (your) ἦσαν (were) οἱ (the) μεγιστᾶνες (great men) τῆς (of the) γῆς, (earth) ὅτι (because) ἐν (in) τῇ (the) φαρμακείᾳ (drug) σου (your) ἐπλανήθησαν (were misled) πάντα (all) τὰ (the) ἔθνη, (nations)

24 καὶ (and) ἐν (in) αὐτῇ (her) αἷμα (blood) προφητῶν (of prophets) καὶ (and) ἁγίων (holy ones) εὑρέθη (was found) καὶ (and) πάντων (all) τῶν (the ones) ἐσφαγμένων (slain) ἐπὶ (upon) τῆς (the) γῆς. (earth)

Leave a comment