Matthew 24

1 And after the Jesus came out, He was proceeding away from the temple and His particular students approached to show to Him the building of the temple;

2 and the One Who answered said to them, are you all not seeing all these things? Amen, I am saying to you all, absolutely not might be left here a stone upon a stone which will not be loosed-down.

3 And while sitting His down upon the Mount of the Olives, the students approached to Him, according to privately while saying, speak to us when these things will be and what the sign of Your particular coming and consummation of the age?

4 And when the Jesus answered, He said to them, you all be seeing a certain one might not lead you all astray;

5 for many ones will come based-upon My particular name while saying; I Myself am the Christ and will lead many ones astray.

6 And you all will be about to be hearing wars and reports of wars; you all be watching; not frightened; for it is necessary to come to be, but not yet is being the terminus.

7 For nation will be raised upon nation and kingship upon kingship and will be famines and earthquakes according to places;

8 and all these things a beginning of birth pains.

9 Then they will give you all alongside into oppression and they will kill-away you all, and you will be ones who are being hated by all the nations on account of the My name.

10 And then many ones will be caused to stumble and will give alongside one another and will hate one another;

11 and many lying prophets will be raised and will lead many ones astray;

12 and on account of the result to be multiplied the state-of-lawlessness, the love of the many ones will be blown cold;

13 but the one who remains under into terminus, this one will be delivered.

14 And this particular well-message of the kingship will be proclaimed in all the inhabited earth, into a testimony to all the nations, and then will come the terminus.

15 Therefore, whenever you might see the abomination of the desolation, the thing which was spoken through Daniel the prophet, having stood and remains standing in a holy place, let the one who is reading be understanding,

16 then let the ones in the Judea be fleeing into the mountains,

17 do not let the one upon the house-top go down to take up the things out from his particular house,

18 and do not let the one in the field completely-turn back to take up his particular garment.

19 But woe to the ones who are having in womb and to the ones who are nursing in those particular days.

20 And, you all be praying in order that your particular flight might not come to be of winter nor on a Sabbath;

21 for then will be great oppression, such as has not come to be away from beginning of order until the present, neither might it absolutely not come to be.

22 And since those particular days are not cut off, then not all flesh is delivered, but it is; and on account of the chosen ones, those particular days will be cut off.

23 Then if a certain one might say to you all: See! Here the Christ, or here, you all might not trust him;

24 for lying-christs and lying-prophets will be raised and they will give great signs and wonders, so that if possible, to lead astray even the chosen ones.

25 See! I have spoken beforehand to you all.

26 Therefore, if they might say to you all: See! He is in the wilderness, then you all might not go out. See! He is in the inner room, then you all might not trust them;

27 for just as the lightning is going out away from eastern places and is shining as far as western places, so will be the coming of the Son of the man.

28 If wherever may be the corpse, then there will be gathered-together the eagles.

29 And immediately after the oppression of those particular days, the sun will be darkened and the moon not will give its particular light and the stars will fall away from the heaven and the powers of the heavens will be shaken.

30 And then will be shone the sign of the Son of the man in heaven, and then all the tribes of the earth will strike themselves and they will see the Son of the man Who is coming upon the clouds of the heaven with power and much opinion;

31 and He will send away His particular messengers with a great trumpet and they will gather-together-upon His particular chosen ones out from the four winds away from one ends of heavens as far as [the] one ends of them.

32 And away from the fig tree learn the parable; now whenever the branch of it might come to be tender and the leaves might produce, you all are knowing that the summer is near;

33 so you all also, whenever you all might see all these things, you all are knowing that it is near at doors.

34 Amen, I am saying to you all, that this particular generation might absolutely not pass alongside until all these things might come to be.

35 The heaven and the earth will pass alongside, but My particular words might absolutely not pass alongside.

36 But concerning that particular day, that is, hour, no one knows, not even the messengers of the heavens nor even the Son, except the Father only.

37 For just as the days the Noah, so will be the coming of the Son of the man.

38 For as were in those particular days, the ones before the flood, ones who are eating and ones who are drinking, ones who are marrying and ones who are giving in marriage, until which day Noah entered into the ark,

39 and they did not come to know until the flood came and raised them all, [and] so will be the coming of the Son of the man.

40 Then two will be in the field, one is being received alongside and one is being released;

41 two who are grinding in the mill, one is being received alongside and one is being released.

42 Therefore, you all be watching because you all know not what sort of day your particular Lord is coming.

43 And, you all are knowing this, that if the house-master had known what sort of watch the thief is coming, he would have watched, but he did not, and not allowed his particular house to be broken through, but he did.

44 Also, on account of this, you all be ones coming to be prepared, because which hour you all are not thinking, the Son of the man is coming.

45 Who then is the trustworthy bondservant, that is, intelligent one whom the Lord placed-down upon His particular household, for the result to give to them the food in due time?

46 Supremely happy that particular bondservant whom, after He comes, his particular Lord will find him so doing.

47 Amen, I am saying to you all, that over all the things which are His, He will place him down.

48 But if that particular evil bondservant might say in his particular heart, my particular Lord is delaying,

49 and might begin to be striking his particular fellow bondservants, also might be eating and might be drinking with the ones who are being drunk,

50 then will come the Lord of that particular bondservant in a day which he is not expecting and in an hour which he is not knowing,

51 and will sever him and will place his particular part with the pretenders; there will be the weeping and the gnashing of the teeth.

(Changing word order is kept to a minimum.  Commas are added where I felt it was necessary to convey the meaning.  Words in italics are added for easier reading or implied.  The Greek article “the” is preserved and sometimes “particular” is used in place of “the”)

1 καὶ (and) ἐξελθὼν (after came out) ὁ (the) ἰησοῦς (Jesus) ἀπὸ (away from) τοῦ (the) ἱεροῦ (temple) ἐπορεύετο (He was proceeding), καὶ (and) προσῆλθον (approached) οἱ (particular) μαθηταὶ (students) αὐτοῦ (His) ἐπιδεῖξαι (to show) αὐτῷ (to Him) τὰς (the) οἰκοδομὰς (building) τοῦ (of the) ἱεροῦ (temple;)·

2 ὁ (the One) δὲ (and) ἀποκριθεὶς (Who answered) εἶπεν (said) αὐτοῖς (to them), οὐ (not) βλέπετε (are you all seeing) ταῦτα (these things) πάντα (all?); ἀμὴν (amen) λέγω (I am saying) ὑμῖν (to you all), οὐ μὴ (absolutely not) ἀφεθῇ (might be left) ὧδε (here) λίθος (a stone) ἐπὶ (upon) λίθον (a stone) ὃς (which) οὐ (not) καταλυθήσεται (will be loosed-down).

3 καθημένου (while sitting down) δὲ (and) αὐτοῦ (His) ἐπὶ (upon) τοῦ (the) ὄρους (Mount) τῶν (of the) ἐλαιῶν (Olives) προσῆλθον (approached) αὐτῷ (to Him) οἱ (the) μαθηταὶ (students) κατ᾽ (according to) ἰδίαν (privately) λέγοντες (while saying), εἰπὲ (speak) ἡμῖν (to us) πότε (when) ταῦτα (these things) ἔσται (will be), καὶ (and) τί (what) τὸ (the) σημεῖον (sign) τῆς (particular) σῆς (of Your) παρουσίας (coming) καὶ (and) συντελείας (consummation) τοῦ (of the) αἰῶνος (age?)

4 καὶ (and) ἀποκριθεὶς (when answered) ὁ (the) ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (He said) αὐτοῖς (to them), βλέπετε (you all be seeing) μή (not) τις (a certain one) ὑμᾶς (you all) πλανήσῃ (might lead astray;)·

5 πολλοὶ (many ones) γὰρ (for) ἐλεύσονται (will come) ἐπὶ (based-upon) τῷ (particular) ὀνόματί (name) μου (My) λέγοντες (while saying;) ἐγώ (Myself) εἰμι (I am) ὁ (the) χριστός (Christ), καὶ (and) πολλοὺς (many ones) πλανήσουσιν (will lead astray).

6 μελλήσετε (you all will be about) δὲ (and) ἀκούειν (to be hearing) πολέμους (wars) καὶ (and) ἀκοὰς (reports) πολέμων (of wars)· ὁρᾶτε (you all be watching), μὴ (not) θροεῖσθε (frightened)· δεῖ (it is necessary) γὰρ (for) γενέσθαι (to come to be), ἀλλ᾽ (but) οὔπω (not yet) ἐστὶν (is being) τὸ (the) τέλος (terminus).

7 ἐγερθήσεται (will be raised) γὰρ (for) ἔθνος (nation) ἐπὶ (upon) ἔθνος (nation) καὶ (and) βασιλεία (kingship) ἐπὶ (upon) βασιλείαν (kingship), καὶ (and) ἔσονται (will be) λιμοὶ (famines) καὶ (and) σεισμοὶ (earthquakes) κατὰ (according to) τόπους (places;)·

8 πάντα (all) δὲ (and) ταῦτα (these things) ἀρχὴ (a beginning) ὠδίνων (of birth pains).

9 τότε (then) παραδώσουσιν (they will give alongside) ὑμᾶς (you all) εἰς (into) θλῖψιν (oppression) καὶ (and) ἀποκτενοῦσιν (they will kill-away) ὑμᾶς (you all), καὶ (and) ἔσεσθε (you will be ones) μισούμενοι (who are being hated) ὑπὸ (by) πάντων (all) τῶν (the) ἐθνῶν (nations) διὰ (on account of) τὸ (the) ὄνομά (name) μου (My).

10 καὶ (and) τότε (then) σκανδαλισθήσονται (will be caused to stumble) πολλοὶ (many ones) καὶ (and) ἀλλήλους (one another) παραδώσουσιν (will give alongside) καὶ (and) μισήσουσιν (will hate) ἀλλήλους (one another;)·

11 καὶ (and) πολλοὶ (many) ψευδοπροφῆται (lying prophets) ἐγερθήσονται (will be raised) καὶ (and) πλανήσουσιν (will lead astray) πολλούς (many ones;)·

12 καὶ (and) διὰ (on account of) τὸ (the result) πληθυνθῆναι (to be multiplied) τὴν (the) ἀνομίαν (state-of-lawlessness) ψυγήσεται (will be blown cold) ἡ (the) ἀγάπη (love) τῶν (of the) πολλῶν (many ones).

13 ὁ (the one) δὲ (but) ὑπομείνας (who remains under) εἰς (into) τέλος (terminus) οὖτος (this one) σωθήσεται (will be delivered).

14 καὶ (and) κηρυχθήσεται (will be proclaimed) τοῦτο (this) τὸ (particular) εὐαγγέλιον (well-message) τῆς (of the) βασιλείας (kingship) ἐν (in) ὅλῃ (all) τῇ (the) οἰκουμένῃ (inhabited earth) εἰς (into) μαρτύριον (a testimony) πᾶσιν (to all) τοῖς (the) ἔθνεσιν (nations), καὶ (and) τότε (then) ἥξει (will come) τὸ (the) τέλος (terminus).

15 ὅταν (whenever) οὗν (therefore) ἴδητε (you might see) τὸ (the) βδέλυγμα (abomination) τῆς (of the) ἐρημώσεως (desolation) τὸ (the thing) ῥηθὲν (which was spoken) διὰ (through) δανιὴλ (Daniel) τοῦ (the) προφήτου (prophet) ἑστὸς (having stood and remains standing) ἐν (in) τόπῳ (place) ἁγίῳ (a holy), ὁ (the one) ἀναγινώσκων (who is reading) νοείτω (let be understanding),

16 τότε (then) οἱ (the ones) ἐν (in) τῇ (the) ἰουδαίᾳ (Judea) φευγέτωσαν (let be fleeing) εἰς (into) τὰ (the) ὄρη (mountains),

17 ὁ (the one) ἐπὶ (upon) τοῦ (the) δώματος (house-top) μὴ (do not) καταβάτω (let go down) ἆραι (to take up) τὰ (the things) ἐκ (out from) τῆς (particular) οἰκίας (house) αὐτοῦ (his),

18 καὶ (and) ὁ (the one) ἐν (in) τῶ (the) ἀγρῷ (field) μὴ (do not) ἐπιστρεψάτω (let completely-turn) ὀπίσω (back) ἆραι (to take up) τὸ (particular) ἱμάτιον (garment) αὐτοῦ (his).

19 οὐαὶ (woe) δὲ (but) ταῖς (to the ones) ἐν (in) γαστρὶ (womb) ἐχούσαις (who are having) καὶ (and) ταῖς (to the ones) θηλαζούσαις (who are nursing) ἐν (in) ἐκείναις (those) ταῖς (particular) ἡμέραις (days).

20 προσεύχεσθε (you all be praying) δὲ (and) ἵνα (in order that) μὴ (not) γένηται (might come to be) ἡ (particular) φυγὴ (flight) ὑμῶν (your) χειμῶνος (of winter) μηδὲ (nor) σαββάτῳ (on a Sabbath;)·

21 ἔσται (will be) γὰρ (for) τότε (then) θλῖψις (oppression) μεγάλη (great) οἵα (such as) οὐ (not) γέγονεν (has come to be) ἀπ᾽ (away from) ἀρχῆς (beginning) κόσμου (of order) ἕως (until) τοῦ (the) νῦν (present) οὐδ᾽ (neither) οὐ μὴ (absolutely not) γένηται (it might come to be).

22 καὶ (and) εἰ (since) μὴ (not) ἐκολοβώθησαν (are cut off) αἱ (particular) ἡμέραι (days) ἐκεῖναι (those), οὐκ (then not) ἂν (but it is) ἐσώθη (is delivered) πᾶσα (all) σάρξ (flesh;)· διὰ (on account of) δὲ (and) τοὺς (the) ἐκλεκτοὺς (chosen ones) κολοβωθήσονται (will be cut off) αἱ (particular) ἡμέραι (days) ἐκεῖναι (those).

23 τότε (then) ἐάν (if) τις (a certain one) ὑμῖν (to you all) εἴπῃ (might say;) ἰδοὺ (see) ὧδε (here) ὁ (the) χριστός (Christ), ἤ (or), ὧδε (here), μὴ (not) πιστεύσητε (you all might trust him;)·

24 ἐγερθήσονται (will be raised) γὰρ (for) ψευδόχριστοι (lying-christs) καὶ (and) ψευδοπροφῆται (lying-prophets), καὶ (and) δώσουσιν (they will give) σημεῖα (signs) μεγάλα (great) καὶ (and) τέρατα (wonders) ὥστε (so that) πλανῆσαι (to lead astray), εἰ (if) δυνατόν (possible), καὶ (even) τοὺς (the) ἐκλεκτούς (chosen ones;)·

25 ἰδοὺ (see) προείρηκα (I have spoken beforehand) ὑμῖν (to you all).

26 ἐὰν (if) οὗν (therefore) εἴπωσιν (they might say) ὑμῖν (to you all;) ἰδοὺ (see,) ἐν (in) τῇ (the) ἐρήμῳ (wilderness) ἐστίν (He is), μὴ (not) ἐξέλθητε (then you all might go out;)· ἰδοὺ (see) ἐν (in) τοῖς (the) ταμείοις (He is inner room), μὴ (not) πιστεύσητε (then you all might trust them;)·

27 ὥσπερ (just as) γὰρ (for) ἡ (the) ἀστραπὴ (lightning) ἐξέρχεται (is going out) ἀπὸ (away from) ἀνατολῶν (eastern places) καὶ (and) φαίνεται (is shining) ἕως (as far as) δυσμῶν (western places), οὕτως (so) ἔσται (will be) ἡ (the) παρουσία (coming) τοῦ (of the) υἱοῦ (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man).

28 ὅπου (wherever) ἐὰν (if) ᾖ (may be) τὸ (the) πτῶμα(corpse), ἐκεῖ (then there) συναχθήσονται (will be gathered-together) οἱ (the) ἀετοί (eagles).

29 εὐθέως (immediately) δὲ (and) μετὰ (after) τὴν (the) θλῖψιν (oppression) τῶν (particular) ἡμερῶν (days) ἐκείνων (of those), ὁ (the) ἥλιος (sun) σκοτισθήσεται (will be darkened), καὶ (and) ἡ (the) σελήνη (moon) οὐ (not) δώσει (will give) τὸ (particular) φέγγος (light) αὐτῆς (its), καὶ (and) οἱ (the) ἀστέρες (stars) πεσοῦνται (will fall) ἀπὸ (away from) τοῦ (the) οὐρανοῦ (heaven), καὶ (and) αἱ (the) δυνάμεις (powers) τῶν (of the) οὐρανῶν (heavens) σαλευθήσονται (will be shaken).

30 καὶ (and) τότε (then) φανήσεται (will be shone) τὸ (the) σημεῖον (sign) τοῦ (of the) υἱοῦ (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man) ἐν (in) οὐρανῶ (heaven), καὶ (and) τότε (then) κόψονται (will strike themselves) πᾶσαι (all) αἱ (the) φυλαὶ (tribes) τῆς (of the) γῆς (earth) καὶ (and) ὄψονται (they will see) τὸν (the) υἱὸν (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man) ἐρχόμενον (Who is coming) ἐπὶ (upon) τῶν (the) νεφελῶν (clouds) τοῦ (of the) οὐρανοῦ (heaven) μετὰ (with) δυνάμεως (power) καὶ (and) δόξης (opinion) πολλῆς (much;)·

31 καὶ (and) ἀποστελεῖ (He will send away) τοὺς (particular) ἀγγέλους (messengers) αὐτοῦ (His) μετὰ (with) σάλπιγγος (a trumpet) μεγάλης (great), καὶ (and) ἐπισυνάξουσιν (they will gather-together-upon) τοὺς (particular) ἐκλεκτοὺς (chosen ones) αὐτοῦ (His) ἐκ (out from) τῶν (the) τεσσάρων (four) ἀνέμων (winds) ἀπ᾽ (away from) ἄκρων (one ends) οὐρανῶν (of heavens) ἕως (as far as) [τῶν the] ἄκρων (one ends) αὐτῶν (of them).

32 ἀπὸ (away from) δὲ (and) τῆς (the) συκῆς (fig tree) μάθετε (learn) τὴν (the) παραβολήν (parable;)· ὅταν (whenever) ἤδη (now) ὁ (the) κλάδος (branch) αὐτῆς (of it) γένηται (might come to be) ἁπαλὸς (tender) καὶ (and) τὰ (the) φύλλα (leaves) ἐκφύῃ (might produce), γινώσκετε (you all are knowing) ὅτι (that) ἐγγὺς (is near) τὸ (the) θέρος (summer;)·

33 οὕτως (so) καὶ (also) ὑμεῖς (you all), ὅταν (whenever) ἴδητε (you all might behold) πάντα (all) ταῦτα (these things), γινώσκετε (you all are knowing) ὅτι (that) ἐγγύς (near) ἐστιν (it is) ἐπὶ (at) θύραις (doors).

34 ἀμὴν (amen) λέγω (I am saying) ὑμῖν (to you all) ὅτι (that) οὐ μὴ (absolutely not) παρέλθῃ (might pass alongside) ἡ (particular) γενεὰ (generation) αὕτη (this) ἕως ἂν (until) πάντα (all) ταῦτα (these things) γένηται (might come to be).

35 ὁ (the) οὐρανὸς (heaven) καὶ (and) ἡ (the) γῆ (earth) παρελεύσεται (will pass alongside), οἱ (particular) δὲ (but) λόγοι (words) μου (My) οὐ μὴ (absolutely not) παρέλθωσιν (might pass alongside).

36 περὶ (concerning) δὲ (but) τῆς (particular) ἡμέρας (day) ἐκείνης (that) καὶ (that is,) ὥρας (hour,) οὐδεὶς (no one) οἶδεν (knows), οὐδὲ (not even) οἱ (the) ἄγγελοι (messengers) τῶν (of the) οὐρανῶν (heavens) οὐδὲ (nor even) ὁ (the) υἱός (Son), εἰ μὴ (except) ὁ (the) πατὴρ (Father) μόνος (only).

37 ὥσπερ (just as) γὰρ (for) αἱ (the) ἡμέραι (days) τοῦ (the) νῶε (Noah), οὕτως (so) ἔσται (will be) ἡ (the) παρουσία (coming) τοῦ (of the) υἱοῦ (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man).

38 ὡς (as) γὰρ (for) ἦσαν (were) ἐν (in) ταῖς (particular) ἡμέραις (days,) [ἐκείναις (those)] ταῖς (the ones) πρὸ (before) τοῦ (the) κατακλυσμοῦ (flood) τρώγοντες (ones who are eating) καὶ (and) πίνοντες (ones who are drinking), γαμοῦντες (ones who are marrying) καὶ (and) γαμίζοντες (ones who are giving in marriage), ἄχρι (until) ἧς (which) ἡμέρας (day) εἰσῆλθεν (entered) νῶε (Noah) εἰς (into) τὴν (the) κιβωτόν (ark),

39 καὶ (and) οὐκ (did not) ἔγνωσαν (they come to know) ἕως (until) ἦλθεν (came) ὁ (the) κατακλυσμὸς (flood) καὶ (and) ἦρεν (raised them) ἅπαντας (all), οὕτως (so) ἔσται (will be) [καὶ (and)] ἡ (the) παρουσία (coming) τοῦ (of the) υἱοῦ (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man).

40 τότε (then) δύο (two) ἔσονται (will be) ἐν (in) τῷ (the) ἀγρῷ (field), εἷς (one) παραλαμβάνεται (is being received alongside) καὶ (and) εἷς (one) ἀφίεται (is being released;)·

41 δύο (two) ἀλήθουσαι (who are grinding) ἐν (in) τῷ (the) μύλῳ (mill), μία (one) παραλαμβάνεται (is being received alongside) καὶ (and) μία (one) ἀφίεται (is being released).

42 γρηγορεῖτε (you all be watching) οὗν (therefore), ὅτι (because) οὐκ (not) οἴδατε (you all know) ποίᾳ (what sort of) ἡμέρᾳ (day) ὁ (particular) κύριος (Lord) ὑμῶν (your) ἔρχεται (is coming).

43 ἐκεῖνο (this) δὲ (and) γινώσκετε (you all are knowing) ὅτι (that) εἰ (if) ᾔδει (had known) ὁ (the) οἰκοδεσπότης (house-master) ποίᾳ (what sort of) φυλακῇ (watch) ὁ (the) κλέπτης (thief) ἔρχεται (is coming), ἐγρηγόρησεν (he would have watched) ἂν (but he did not) καὶ (and) οὐκ (not) ἂν (but he did) εἴασεν (allowed) διορυχθῆναι (to be broken through) τὴν (particular) οἰκίαν (house) αὐτοῦ (his).

44 διὰ (on account of) τοῦτο (this) καὶ (also) ὑμεῖς (you all) γίνεσθε (be ones coming to be) ἕτοιμοι (prepared), ὅτι (because) ᾗ (which) οὐ (not) δοκεῖτε (you all are thinking) ὥρᾳ (hour) ὁ (the) υἱὸς (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man) ἔρχεται (is coming).

45 τίς (who) ἄρα (then) ἐστὶν (is) ὁ (the) πιστὸς (trustworthy) δοῦλος (bondservant) καὶ (that is) φρόνιμος (intelligent one) ὃν (whom) κατέστησεν (placed-down) ὁ (the) κύριος (Lord) ἐπὶ (upon) τῆς (particular) οἰκετείας (household) αὐτοῦ (His) τοῦ δοῦναι (for the result to give) αὐτοῖς (to them) τὴν (the) τροφὴν (food) ἐν (in) καιρῷ (due time?);

46 μακάριος (supremely happy) ὁ (particular) δοῦλος (bondservant) ἐκεῖνος (that) ὃν (whom,) ἐλθὼν (after He comes) ὁ (particular) κύριος (Lord) αὐτοῦ (his) εὑρήσει (will find) οὕτως (so) ποιοῦντα (him doing;)·

47 ἀμὴν (amen) λέγω (I am saying) ὑμῖν (to you all) ὅτι (that) ἐπὶ (over) πᾶσιν (all) τοῖς (the things) ὑπάρχουσιν (which are) αὐτοῦ (His) καταστήσει (He will place-down) αὐτόν (him).

48 ἐὰν (if) δὲ (but) εἴπῃ (might say) ὁ (particular) κακὸς (evil) δοῦλος (bondservant) ἐκεῖνος (of that) ἐν (in) τῇ (particular) καρδίᾳ (heart) αὐτοῦ (his), χρονίζει (is delaying) μου (my) ὁ (particular) κύριος (Lord),

49 καὶ (and) ἄρξηται (might begin) τύπτειν (to be striking) τοὺς (particular) συνδούλους (fellow bondservants) αὐτοῦ (his), ἐσθίῃ (might be eating) δὲ (and) καὶ (also) πίνῃ (might be drinking) μετὰ (with) τῶν (the ones) μεθυόντων (who are being drunk),

50 ἥξει (then will come) ὁ (the) κύριος(Lord) τοῦ (particular) δούλου (bondservant) ἐκείνου (that) ἐν (in) ἡμέρᾳ (a day) ᾗ (which) οὐ (not) προσδοκᾷ (he is expecting) καὶ (and) ἐν (in) ὥρᾳ (an hour) ᾗ (which) οὐ (not) γινώσκει(he is knowing),

51 καὶ (and) διχοτομήσει (will sever) αὐτὸν (him) καὶ (and) τὸ (particular) μέρος (part) αὐτοῦ (his) μετὰ (with) τῶν (the) ὑποκριτῶν (pretenders) θήσει (will place;)· ἐκεῖ (there) ἔσται (will be) ὁ (the) κλαυθμὸς (weeping) καὶ (and) ὁ (the) βρυγμὸς (gnashing) τῶν (of the) ὀδόντων (teeth).




Leave a comment