John 3

1 Moreover there was a man out from the Pharisees, a ruler of the Jews, Nicodemus was a name given to him.

2 This one came toward Him of night and he said to Him, Rabbi, we know that away from God you have come and remain a teacher, for not even one is able to be doing these particular signs which You are doing, if the God might not be with him.

3 Jesus answered and said to him, amen, amen, I am saying to you, if not a certain one might be generated from above, then he is not able to see the kingship of the God.

4 Nicodemus is saying toward Him, how is a man able to be generated while being an old man? He is not able to enter into his mother womb a second time and to be generated.

5 Jesus answered him, amen, amen, I am saying to you, if not a certain one might be generated out from water and Spirit, then he is not able to enter into the kingship of the God.

6 The thing which has been and remains generated out from the flesh is flesh, and the thing which has been and remains generated out from the Spirit, is spirit.

7 You might not marvel that I said to you, it is being necessary for you all to be generated from above.

8 The wind is blowing where it is desiring and the sound of it you are hearing but you know not where it is coming and where it is going, so is everyone, the one who has been and remains generated out from the Spirit.

9 Nicodemus answered and said to Him, how are these things able to come to be?

10 Jesus answered and said to him, are you the teacher of the Israel and knowing not these things?

11 Amen, amen, I am saying to you, that which we know we are speaking, and which we have seen we are testifying, and our particular testimony you all are not receiving.

12 Since the earthly things we are speaking to you all, and you all are not believing, how if I might speak to you all the heavenly things, will you all believe?

13 And not even one has ascended into the heaven except the One Who descended out from the heaven, the Son of the man.

14 And just as Moses lifted up the serpent in the desert, so it is being necessary for the Son of the man to be lifted up,

15 in order that everyone, the one who is believing, in Him might be having life continuous.

16 For the God so loved the world, consequently the Son, the only generated, He gives, in order that everyone, the one who is believing into Him, might not destroy oneself, but might be having life continuous.

17 For the God, did not send away the Son into the world in order that He might judge the world, but in order that the world might be saved through Him.

18 The one who is believing into Him is not being judged; but the one who is not believing has already been and remains judged, because he has not believed into the name of the only generated Son of the God.

19 And this is the judgement, that the light has come into the world, and the men loved the darkness more, rather than the light; for their particular works were evil.

20 For everyone who is practicing the worthless things is hating the light, and is not coming toward the light, in order that his particular works might not be exposed;

21 But the one who is doing the truth is coming toward the light, in order that his particular works might be manifested that they are having been and remains worked in God.

22 After these things came the Jesus and His particular students into the Judea land and there He was lingering with them and merging.

23 But the John was also one who is merging in Aenon near the of Salim, because many water were there and they were coming and being merged;

24 For the John was not yet having been and remained cast into the prison.

25 Therefore there came to be a question out from the students of John with a Jew concerning cleaning.

26 And they came toward the John and said to him; Rabbi, Who was with you beyond the Jordon, as to Whom you have testified, behold this One is merging and all are coming toward Him.

27 John answered and said, A man is not able to be receiving, not even one thing if not it might be, having been and remains given to him out from the heaven.

28 You all, yourselves, to me are witnesses that I said, [that] I am, I myself, not the Christ, but that having been and remains sent, I am before that One.

29 The one who is having the bride is a bridegroom; but the friend of the bridegroom, the one who has stood and remains standing and while hearing Him, with joy is rejoicing on account of the voice of the bridegroom. This therefore my particular joy, the one has been and remains fulfilled.

30 That One it is being necessary to be increasing, but I to be being decreased.

31 The One Who is coming from above is above all things; the one who is being out from the earth is out from the earth and out from the earth is speaking. The One Who is coming out from of the heaven [is above all things].

32 What He has seen and heard, this He is testifying, and His particular testimony not even one is receiving.

33 The one who receives His particular testimony seals that the God is true.

34 For Whom the God sent away, the sayings of the God is speaking, for not out from measure He is giving the Spirit.

35 The Father is loving the Son and has given all things in His particular hand.

36 The one who is believing into the Son is having life continuous; but the one who is disobeying to the Son will not see life, but the wrath of the God is remaining upon him.

(Changing word order is kept to a minimum.  Commas are added where I felt it was necessary to convey the meaning.  Words in italics are added for easier reading or implied.  The Greek article “the” is preserved and sometimes “particular” is used in place of “the”)

1 ἦν (was) δὲ (moreover) ἄνθρωπος (a man) ἐκ (out from) τῶν (the) Φαρισαίων (Pharisees), Νικόδημος (Nicodemus) ὄνομα (a name) αὐτῷ (to him), ἄρχων (a ruler) τῶν (of the) Ἰουδαίων (Jews)·

2 οὗτος (this one) ἦλθεν (came) πρὸς (toward) αὐτὸν (Him) νυκτὸς (of night) καὶ (and) εἶπεν (he said) αὐτῷ (to Him)· ῥαββί (Rabbi), οἴδαμεν (we know) ὅτι (that) ἀπὸ (away from) θεοῦ (God) ἐλήλυθας (you have come and remain) διδάσκαλος (a teacher)· οὐδεὶς (not even one) γὰρ (for) δύναται (is able) ταῦτα (these) τὰ (the) σημεῖα (signs) ποιεῖν (to be doing) ἃ (which) σὺ (You) ποιεῖς (are doing), ἐὰν (if) μὴ (not) ᾖ (might be) ὁ (the) θεὸς (God) μετ᾽ (with) αὐτοῦ (him).

3 ἀπεκρίθη (answered) Ἰησοῦς (Jesus) καὶ (and) εἶπεν (said) αὐτῷ (to him)· ἀμὴν (amen) ἀμὴν (amen) λέγω (I am saying) σοι (to you), ἐὰν (if) μή (not) τις (a certain one) γεννηθῇ (might be generated) ἄνωθεν (from above), οὐ (not) δύναται (able) ἰδεῖν (to see) τὴν (the) βασιλείαν (kingship) τοῦ (of the) θεοῦ (God).

4 λέγει (saying) πρὸς (toward) αὐτὸν (Him) [ὁ (the)] Νικόδημος (Nicodemus)· πῶς (how) δύναται (able) ἄνθρωπος (man) γεννηθῆναι (to be generated) γέρων (an old man) ὤν (while being) (?); μὴ (not) δύναται (able) εἰς (into) τὴν (the) κοιλίαν (womb) τῆς (the) μητρὸς (mother) αὐτοῦ (his) δεύτερον (second) εἰσελθεῖν (to enter) καὶ (and) γεννηθῆναι (to be generated) (?);

5 ἀπεκρίθη (answered) Ἰησοῦς (Jesus)· ἀμὴν (amen) ἀμὴν (amen) λέγω (I am saying) σοι (to you), ἐὰν (if) μή (not) τις (a certain one) γεννηθῇ (might be generated) ἐξ (out from) ὕδατος (water) καὶ (and) πνεύματος (Spirit), οὐ (not) δύναται (able) εἰσελθεῖν (to enter) εἰς (into) τὴν (the) βασιλείαν (kingship) τοῦ (of the) θεοῦ (God).

6 τὸ (the thing which) γεγεννημένον (has been and remains generated) ἐκ (out from) τῆς (the) σαρκὸς (flesh) σάρξ (flesh) ἐστιν (is), καὶ (and) τὸ (the thing which) γεγεννημένον (has been and remains generated) ἐκ (out from) τοῦ (the) πνεύματος (Spirit) πνεῦμά (spirit) ἐστιν (is).

7 μὴ (not) θαυμάσῃς (you might marvel) ὅτι (that) εἶπόν (I said) σοι (to you)· δεῖ (it is being necessary) ὑμᾶς (for you all) γεννηθῆναι (to be generated) ἄνωθεν (from above).

8 τὸ (the) πνεῦμα (wind) ὅπου (where) θέλει (it is desiring) πνεῖ (is blowing) καὶ (and) τὴν (the) φωνὴν (sound) αὐτοῦ (of it) ἀκούεις (you are hearing), ἀλλ᾽ (but) οὐκ (not) οἶδας (you know) πόθεν (where) ἔρχεται (it is coming) καὶ (and) ποῦ (where) ὑπάγει (it is going)· οὕτως (so) ἐστὶν (is) πᾶς (everyone) ὁ (the) γεγεννημένος (who has been and remains generated) ἐκ (out from) τοῦ (the) πνεύματος (Spirit).

9 ἀπεκρίθη (answered) Νικόδημος (Nicodemus) καὶ (and) εἶπεν (said) αὐτῷ (to Him)· πῶς (how) δύναται (able) ταῦτα (these things) γενέσθαι (to come to be) (?);

10 ἀπεκρίθη (answered) Ἰησοῦς (Jesus) καὶ (and) εἶπεν (said) αὐτῷ (to him)· σὺ (you) εἶ (are) ὁ (the) διδάσκαλος (teacher) τοῦ (of the) Ἰσραὴλ (Israel) καὶ (and) ταῦτα (these things) οὐ (not) γινώσκεις (knowing) (?);

11 ἀμὴν (amen) ἀμὴν (amen) λέγω (I am saying) σοι (to you) ὅτι (that) ὃ (which) οἴδαμεν (we know) λαλοῦμεν (we are speaking) καὶ (and) ὃ (which) ἑωράκαμεν (we have seen) μαρτυροῦμεν (we are testifying), καὶ (and) τὴν (the) μαρτυρίαν (testimony) ἡμῶν (our) οὐ (not) λαμβάνετε (you all are receiving).

12 εἰ (since) τὰ (the) ἐπίγεια (earthly things) εἶπον (we are speaking) ὑμῖν (to you all) καὶ (and) οὐ (not) πιστεύετε (you all are believing), πῶς (how) ἐὰν (if) εἴπω (I might speak) ὑμῖν (to you all) τὰ (the) ἐπουράνια (heavenly things) πιστεύσετε (will you all believe) (?);

13 καὶ (and) οὐδεὶς (not even one) ἀναβέβηκεν (has ascended) εἰς (into) τὸν (the) οὐρανὸν (heaven) εἰ μὴ (except) ὁ (the One) ἐκ (out from) τοῦ (the) οὐρανοῦ (heaven) καταβάς (Who descended), ὁ (the) υἱὸς (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man).

14 καὶ (and) καθὼς (just as) Μωϋσῆς (Moses) ὕψωσεν (lifted up) τὸν (the) ὄφιν (serpent) ἐν (in) τῇ (the) ἐρήμῳ (desert), οὕτως (so) ὑψωθῆναι (to be lifted up) δεῖ (it is being necessary) τὸν (the) υἱὸν (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man),

15 ἵνα (in order that) πᾶς (everyone) ὁ (the one) πιστεύων (who is believing) ἐν (in) αὐτῷ (Him) ἔχῃ (might be having) ζωὴν (life) αἰώνιον (continuous).

16 οὕτως (so) γὰρ (for) ἠγάπησεν (loved) ὁ (the) θεὸς (God) τὸν (the) κόσμον (world), ὥστε (consequently) τὸν (the) υἱὸν (Son) τὸν (the) μονογενῆ (only generated) ἔδωκεν (He gives), ἵνα (in order that) πᾶς (everyone) ὁ (the one) πιστεύων (who is believing) εἰς (into) αὐτὸν (Him) μὴ (not) ἀπόληται (might destroy oneself) ἀλλ᾽ (but) ἔχῃ (might be having) ζωὴν (life) αἰώνιον (continuous).

17 οὐ (not) γὰρ (for) ἀπέστειλεν (send away) ὁ (the) θεὸς (God) τὸν (the) υἱὸν (Son) εἰς (into) τὸν (the) κόσμον (world) ἵνα (in order that) κρίνῃ (He might judge) τὸν (the) κόσμον (world), ἀλλ᾽ (but) ἵνα (in order that) σωθῇ (might be saved) ὁ (the) κόσμος (world) δι᾽ (through) αὐτοῦ (Him).

18 ὁ (the one) πιστεύων (who is believing) εἰς (into) αὐτὸν (Him) οὐ (not) κρίνεται (is being judged)· ὁ (the one) δὲ (but) μὴ (not) πιστεύων (who is believing) ἤδη (already) κέκριται (has been and remains judged), ὅτι (because) μὴ (not) πεπίστευκεν (he has believed) εἰς (into) τὸ (the) ὄνομα (name) τοῦ (the) μονογενοῦς (only generated) υἱοῦ (Son) τοῦ (of the) θεοῦ (God).

19 αὕτη (this) δέ (and) ἐστιν (is) ἡ (the) κρίσις (judgement) ὅτι (that) τὸ (the) φῶς (light) ἐλήλυθεν (has come) εἰς (into) τὸν (the) κόσμον (world) καὶ (and) ἠγάπησαν (loved) οἱ (the) ἄνθρωποι (men) μᾶλλον (more) τὸ (the) σκότος (darkness) ἢ (rather than) τὸ (the) φῶς (light)· ἦν (were) γὰρ (for) αὐτῶν (their) πονηρὰ (evil) τὰ (the) ἔργα (works).

20 πᾶς (everyone) γὰρ (for) ὁ (the) φαῦλα (worthless things) πράσσων (who is practicing) μισεῖ (is hating) τὸ (the) φῶς (light) καὶ (and) οὐκ (not) ἔρχεται (is coming) πρὸς (toward) τὸ (the) φῶς (light), ἵνα (in order that) μὴ (not) ἐλεγχθῇ (might be exposed) τὰ (the) ἔργα (works) αὐτοῦ (his)·

21 ὁ (the one) δὲ (but) ποιῶν (who is doing) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth) ἔρχεται (is coming) πρὸς (toward) τὸ (the) φῶς (light), ἵνα (in order that) φανερωθῇ (might be manifested) αὐτοῦ (his) τὰ (the) ἔργα (works) ὅτι (that) ἐν (in) θεῷ (God) ἐστιν (they are) εἰργασμένα (having been and remains worked).

22 μετὰ (after) ταῦτα (these things) ἦλθεν (came) ὁ (the) Ἰησοῦς (Jesus) καὶ (and) οἱ (the) μαθηταὶ (students) αὐτοῦ (His) εἰς (into) τὴν (the) Ἰουδαίαν (Judea) γῆν (land) καὶ (and) ἐκεῖ (there) διέτριβεν (was lingering) μετ᾽ (with) αὐτῶν (them) καὶ (and) ἐβάπτιζεν (merging).

23 ἦν (was) δὲ (but) καὶ (also) ὁ (the) Ἰωάννης (John) βαπτίζων (one who is merging) ἐν (in) Αἰνὼν (Aenon) ἐγγὺς (near) τοῦ (the) Σαλείμ (of Salim), ὅτι (because) ὕδατα (water) πολλὰ (many) ἦν (were) ἐκεῖ (there), καὶ (and) παρεγίνοντο (they were coming) καὶ (and) ἐβαπτίζοντο (being merged)·

24 οὔπω (not yet) γὰρ (for) ἦν (was) βεβλημένος (having been and remained cast) εἰς (into) τὴν (the) φυλακὴν (prison) ὁ (the) Ἰωάννης (John).

25 ἐγένετο (came to be) οὖν (therefore) ζήτησις (a question) ἐκ (out from) τῶν (the) μαθητῶν (students) Ἰωάννου (of John) μετὰ (with) Ἰουδαίου (a Jew) περὶ (concerning) καθαρισμοῦ (cleaning).

26 καὶ (and) ἦλθον (they came) πρὸς (toward) τὸν (the) Ἰωάννην (John) καὶ (and) εἶπαν (said) αὐτῷ (to him)· ῥαββί (Rabbi), ὃς (Who) ἦν (was) μετὰ (with) σοῦ (you) πέραν (beyond) τοῦ (the) Ἰορδάνου (Jordon), ᾧ (as to Whom) σὺ (you) μεμαρτύρηκας (have testified), ἴδε (behold) οὗτος (this One) βαπτίζει (is merging) καὶ (and) πάντες (all) ἔρχονται (are coming) πρὸς (toward) αὐτόν (Him).

 

27 ἀπεκρίθη (answered) Ἰωάννης (John) καὶ (and) εἶπεν (said)· οὐ (not) δύναται (able) ἄνθρωπος (man) λαμβάνειν (to be receiving) οὐδὲ (not even) ἓν (one thing) ἐὰν (if) μὴ (not) ᾖ (it might be) δεδομένον (having been and remains given) αὐτῷ (to him) ἐκ (out from) τοῦ (the) οὐρανοῦ (heaven).

28 αὐτοὶ (yourselves) ὑμεῖς (you all) μοι (to me) μαρτυρεῖτε (are witnesses) ὅτι (that) εἶπον (I said) [ὅτι (that)] οὐκ (not) εἰμὶ (I am) ἐγὼ (I myself) ὁ (the) χριστός (Christ), ἀλλ᾽ (but) ὅτι (that) ἀπεσταλμένος (having been and remains sent) εἰμὶ (I am) ἔμπροσθεν (before) ἐκείνου (that One).

29 ὁ (the one) ἔχων (who is having) τὴν (the) νύμφην (bride) νυμφίος (bridegroom) ἐστίν (is)· ὁ (the) δὲ (but) φίλος (friend) τοῦ (of the) νυμφίου (a bridegroom) ὁ (the one) ἑστηκὼς (who has stood and remains standing) καὶ (and) ἀκούων (while hearing) αὐτοῦ (Him) χαρᾷ (with joy) χαίρει (is rejoicing) διὰ (on account of) τὴν (the) φωνὴν (voice) τοῦ (of the) νυμφίου (bridegroom). αὕτη (this) οὖν (therefore) ἡ (the) χαρὰ (joy) ἡ (the) ἐμὴ (my) πεπλήρωται (has been and remains fulfilled).

30 ἐκεῖνον (that One) δεῖ (it is being necessary) αὐξάνειν (to be increasing), ἐμὲ (I) δὲ (but) ἐλαττοῦσθαι (to be being decreased).

31 ὁ (the One) ἄνωθεν (from above) ἐρχόμενος (Who is coming) ἐπάνω (above) πάντων (all things) ἐστίν (is)· ὁ (the one) ὢν (who is being) ἐκ (out from) τῆς (the) γῆς (earth) ἐκ (out from) τῆς (the) γῆς (earth) ἐστιν (is) καὶ (and) ἐκ (out from) τῆς (the) γῆς (earth) λαλεῖ (is speaking). ὁ (the One) ἐκ (out from) τοῦ (of the) οὐρανοῦ (heaven) ἐρχόμενος (Who is coming) [ἐπάνω (above) πάντων (all things) ἐστίν (is)]·

32 ὃ (what) ἑώρακεν (He has seen) καὶ (and) ἤκουσεν (heard) τοῦτο (this) μαρτυρεῖ (He is testifying), καὶ (and) τὴν (the) μαρτυρίαν (testimony) αὐτοῦ (His) οὐδεὶς (not even one) λαμβάνει (is receiving).

33 ὁ (the one) λαβὼν (who receives) αὐτοῦ (His) τὴν (the) μαρτυρίαν (testimony) ἐσφράγισεν (seals) ὅτι (that) ὁ (the) θεὸς (God) ἀληθής (true) ἐστιν (is).

34 ὃν (Whom) γὰρ (for) ἀπέστειλεν (sent away) ὁ (the) θεὸς (God) τὰ (the) ῥήματα (sayings) τοῦ (of the) θεοῦ (God) λαλεῖ (is speaking), οὐ (not) γὰρ (for) ἐκ (out from) μέτρου (measure) δίδωσιν (He is giving) τὸ (the) πνεῦμα (Spirit).

35 ὁ (the) πατὴρ (Father) ἀγαπᾷ (is loving) τὸν (the) υἱὸν (Son) καὶ (and) πάντα (all things) δέδωκεν (has giving) ἐν (in) τῇ (the) χειρὶ (hand) αὐτοῦ (His).

36 ὁ (the one) πιστεύων (who is believing) εἰς (into) τὸν (the) υἱὸν (Son) ἔχει (is having) ζωὴν (life) αἰώνιον (continuous)· ὁ (the one) δὲ (but) ἀπειθῶν (who is disobeying) τῷ (to the) υἱῷ (Son) οὐκ (not) ὄψεται (will see) ζωήν (life), ἀλλ᾽ (but) ἡ (the) ὀργὴ (wrath) τοῦ (of the) θεοῦ (God) μένει (is remaining) ἐπ᾽ (upon) αὐτόν (him).