Galatians 6

1 Brethren, if also a man might be received-before in a certain trespass, you all, the ones spiritual, down-equip the such one in spirit of gentleness, while watching yourself that you also might not be tested.

2 You all be carrying the burdens of one another, and so you all will fulfill the law of the Christ.

3 For since a certain one is supposing to be a certain thing, while being not even one thing, then he is deceiving himself.

4 But let each one be proving the work of himself, and then into himself only he will have the boasting and not into the different one;

5 for each one will carry his own particular load.

6 But let the one who is being taught the word be sharing with the one who is teaching in all good things.

7 Do not be led astray, God is not being mocked; for if that which a man might be sowing, then this also he will reap;

8 because the one who is sowing into the flesh of himself, out from the flesh he will reap corruption, but the one who is sowing into the Spirit, out from the Spirit he will reap life continuous.

9 And while doing the excellent thing, let us not lose heart, for since not being caused to faint, we will reap at our own time.

10 Therefore, then, as we are having time, let us be working the good thing toward all, but especially toward the housed ones of the trust.

11 See how large letters I write to you all with my own particular hand.

12 As many as are those desiring to well-face in flesh, these ones are compelling you all to be circumcised, only in order that they might not be pursued as to the cross of the Christ.

13 For not even the ones who are being circumcised themselves are keeping law, but they are desiring you all to be circumcised in order that they might boast in your particular flesh.

14 But, may it not come to be as to me to be boasting except in the cross of our particular Lord Jesus Christ, through Whom this world has been crucified to me and I to this world.

15 For neither circumcision a certain thing is nor uncircumcision, but a new creation.

16 And as many as will be walking by this particular rule, peace upon them, and mercy, and upon the Israel of the God.

17 Of the remainder, let not one be holding trouble alongside to me, for I am carrying the marks of the Jesus in my particular body.

18 Brethren, the grace of our particular Lord Jesus Christ, be with your particular spirit, amen.

(Changing word order is kept to a minimum.  Commas are added where I felt it was necessary to convey the meaning.  Words in italics are added for easier reading or implied.  The Greek article “the” is preserved and sometimes “particular” is used in place of “the”)

1 Ἀδελφοί, (Brethren,) ἐὰν (if) καὶ (also) προλημφθῇ (might be received-before) ἄνθρωπος (a man) ἔν (in) τινι (a certain) παραπτώματι, (trespass) ὑμεῖς (you all) οἱ (the ones) πνευματικοὶ (spiritual) καταρτίζετε (down-equip) τὸν (the) τοιοῦτον (such one) ἐν (in) πνεύματι (spirit) πραΰτητος, (of gentleness) σκοπῶν (while watching) σεαυτὸν (yourself) μὴ (not) καὶ (also) σὺ (you) πειρασθῇς. (might be tested.)

2 Ἀλλήλων (of one another) τὰ (the) βάρη (burdens) βαστάζετε (You all be carrying) καὶ (and) οὕτως (so) ἀναπληρώσετε (you all will fulfill) τὸν (the) νόμον (law) τοῦ (of the) Χριστοῦ. (Christ.)

3 εἰ (since) γὰρ (For) δοκεῖ (is supposing) τις (a certain one) εἶναί (to be) τι (a certain thing) μηδὲν (not even one thing) ὤν, (while being) φρεναπατᾷ (then he is deceiving) ἑαυτόν. (himself.)

4 τὸ (the) δὲ (But) ἔργον (work) ἑαυτοῦ (of himself) δοκιμαζέτω (let be proving) ἕκαστος, (each one) καὶ (and) τότε (then) εἰς (into) ἑαυτὸν (himself) μόνον (only) τὸ (the) καύχημα (boasting) ἕξει (he will have) καὶ (and) οὐκ (not) εἰς (into) τὸν (the) ἕτερον· (different one;)

5 ἕκαστος (each one) γὰρ (for) τὸ (particular) ἴδιον (his own) φορτίον (load.) βαστάσει. (will carry)

6 Κοινωνείτω (let be sharing) δὲ (But) ὁ (the one) κατηχούμενος (who is being taught) τὸν (the) λόγον (word) τῷ (with the one) κατηχοῦντι (who is teaching) ἐν (in) πᾶσιν (all) ἀγαθοῖς. (good things.)

7 Μὴ (Do not) πλανᾶσθε, (be led astray) θεὸς (God) οὐ (not) μυκτηρίζεται. (is being mocked;) ὃ (that which) γὰρ (for) ἐὰν (if) σπείρῃ (might be sowing) ἄνθρωπος, (a man) τοῦτο (then this) καὶ (also) θερίσει· (he will reap;)

8 ὅτι (because) ὁ (the one) σπείρων (who is sowing) εἰς (into) τὴν (the) σάρκα (flesh) ἑαυτοῦ (of himself) ἐκ (out from) τῆς (the) σαρκὸς (flesh) θερίσει (he will reap) φθοράν, (corruption) ὁ (the one) δὲ (but) σπείρων (who is sowing) εἰς (into) τὸ (the) πνεῦμα (Spirit) ἐκ (out from) τοῦ (the) πνεύματος (Spirit) θερίσει (he will reap) ζωὴν (life) αἰώνιον. (continuous.)

9 τὸ (the) δὲ (And) καλὸν (excellent thing) ποιοῦντες (while doing) μὴ (not) ἐγκακῶμεν, (let us lose heart) καιρῷ (time) γὰρ (for) ἰδίῳ (at our own) θερίσομεν (we will reap) μὴ (not) ἐκλυόμενοι. (since being caused to faint.)

10 Ἄρα (then) οὖν (Therefore) ὡς (as) καιρὸν (time) ἔχομεν, (we are having) ἐργαζώμεθα (let us be working) τὸ (the) ἀγαθὸν (good thing) πρὸς (toward) πάντας, (all) μάλιστα (especially) δὲ (but) πρὸς (toward) τοὺς (the) οἰκείους (housed ones) τῆς (of the) πίστεως. (trust.)

11 Ἴδετε (See) πηλίκοις (how large) ὑμῖν (to you all) γράμμασιν (letters) ἔγραψα (I write) τῇ (particular) ἐμῇ (with my own) χειρί. (hand.)

12 Ὅσοι (As many as) θέλουσιν (are those desiring) εὐπροσωπῆσαι (to well-face) ἐν (in) σαρκί, (flesh) οὗτοι (these) ἀναγκάζουσιν (ones are compelling) ὑμᾶς (you all) περιτέμνεσθαι, (to be circumcised) μόνον (only) ἵνα (in order that) τῷ (as to the) σταυρῷ (cross) τοῦ (of the) Χριστοῦ (Christ) μὴ (not) διώκωνται. (they might be pursued.)

13 οὐδὲ (not even) γὰρ (For) οἱ (the ones) περιτεμνόμενοι (who are being circumcised) αὐτοὶ (themselves) νόμον (law) φυλάσσουσιν (are keeping) ἀλλὰ (but) θέλουσιν (they are desiring) ὑμᾶς (you all) περιτέμνεσθαι, (to be circumcised) ἵνα (in order that) ἐν (in) τῇ (particular) ὑμετέρᾳ (your) σαρκὶ (flesh.) καυχήσωνται. (they might boast)

14 Ἐμοὶ (as to me) δὲ (But) μὴ (not) γένοιτο (may it come to be) καυχᾶσθαι (to be boasting) εἰ μὴ (except) ἐν (in) τῷ (the) σταυρῷ (cross) τοῦ (particular) κυρίου (Lord) ἡμῶν (of our) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ, (Christ) δι᾽ (through) οὗ (Whom) ἐμοὶ (to me) κόσμος (this world) ἐσταύρωται (has been crucified) κἀγὼ (and I) κόσμῳ. (to this world.)

15 οὔτε (neither) γὰρ (For) περιτομή (circumcision) τί (a certain thing) ἐστιν (is) οὔτε (nor) ἀκροβυστία (uncircumcision) ἀλλὰ (but) καινὴ (a new) κτίσις. (creation.)

16 καὶ (And) ὅσοι (as many as) τῷ (particular) κανόνι (rule) τούτῳ (by this) στοιχήσουσιν, (will be walking) εἰρήνη (peace) ἐπ᾽ (upon) αὐτοὺς (them) καὶ (and) ἔλεος (mercy) καὶ (and) ἐπὶ (upon) τὸν (the) Ἰσραὴλ (Israel) τοῦ (of the) θεοῦ. (God.)

17 Τοῦ (Of the) λοιποῦ (remainder) κόπους (trouble) μοι (to me) μηδεὶς (not one) παρεχέτω· (let be holding-alongside) ἐγὼ (I) γὰρ (for) τὰ (the) στίγματα (marks) τοῦ (of the) Ἰησοῦ (Jesus) ἐν (in) τῷ (particular) σώματί (body.) μου (my) βαστάζω. (am carrying)

18 Ἡ (the) χάρις (grace) τοῦ (particular) κυρίου (Lord) ἡμῶν (of our) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ) μετὰ (be with) τοῦ (particular) πνεύματος (spirit) ὑμῶν, (your) ἀδελφοί· (Brethren) ἀμήν. (amen)

Leave a comment