Galatians 2

1 Furthermore, through fourteen years, I went up again into Jerusalem with Barnabas, having taken-alongside Titus also.

2 And I went up according to a revelation, and declared to them the gospel which I preach among the nations, but according to privately to the ones supposing, lest somehow I might run or have ran into emptiness.

3 But not even Titus, the one with me, being a Greek, was compelled to be circumcised.

4 And on account of the lying-brethren secretly brought in, who entered alongside to down watch our freedom which we have in Christ Jesus, in order that they will enslave us down.

5 To whom we yielded not even toward an hour to the under-arrangement, in order that the truth of the gospel might continue toward you.

6 But from the ones supposing to be something, what sort of things they once were, not even one thing carries through to me; God does not receive a face of man, for the ones supposing, not even one thing they consulted for themselves to me,

7 but on the contrary, having seen that I had been entrusted the gospel of the uncircumcision, just as Peter of the circumcision,

8 for the One having worked Peter into an apostleship of the circumcision, also worked with me into the nations,

9 and having known the grace, the one having been given to me, James and Cephas and John, the ones supposing to be pillars, gave to me and to Barnabas the right hands of fellowship, in order that we go into the nations and they go into the circumcision;

10 only of the poor, in order that we might remember, which also I was diligent to do this very thing.

11 But when Cephas came into Antioch, I stood against him according to his face, because he was condemnable.

12 For before the result of certain ones to come from James, he was eating together with the nations, but when they came, he was withdrawing and was separating himself, fearing the ones out from circumcision.

13 And [[also]] the remaining Jews, pretended together with him, so that even Barnabas was led away together by their hypocrisy.

14 But when I saw that they do not walk-straight toward the truth of the gospel, I said to Cephas in-front of all, if you being a Jew, live as a Gentile and not as a Jew, how do you compel the nations to live as Jews?

15 We are Jews by nature, and not sinners out from the nations;

16 [[and]] knowing that, a man is not justified out from works of law, except through faith of Jesus Christ, even we believed into Christ Jesus, in order that we might be justified out from faith of Christ and not out from works of law, because all flesh will not be justified out from works of law.

17 But since, seeking to be justified in Christ, we were also found sinners, then is Christ a servant of sin? May it not come to be.

18 For since I build again these things which I destroyed, then I place myself together-with a transgressor.

19 For I myself through law died to law, in order that I might live to God; I have been crucified-together with Christ.

20 And I myself live no longer, but Christ lives in me; and that which I now live in flesh, I live in the faith of the Son of God, the One having loved me and having gave Himself on behalf of me.

21 I do not set aside the grace of God; for if righteousness comes through law, then Christ died for nothing.

1 Ἔπειτα (Furthermore) διὰ (through) δεκατεσσάρων (fourteen) ἐτῶν (years) πάλιν (again) ἀνέβην (I went up) εἰς (into) Ἱεροσόλυμα (Jerusalem) μετὰ (with) Βαρναβᾶ (Barnabas) συμπαραλαβὼν (having taken-alongside) καὶ (also) Τίτον· (Titus)

2 ἀνέβην (I went up) δὲ (and) κατὰ (according to) ἀποκάλυψιν· (a revelation) καὶ (and) ἀνεθέμην (I declared) αὐτοῖς (to them) τὸ (the) εὐαγγέλιον (gospel) ὃ (which) κηρύσσω (I preach) ἐν (among) τοῖς (the) ἔθνεσιν, (nations) κατ᾽ (according to) ἰδίαν (privately) δὲ (but) τοῖς (to the ones) δοκοῦσιν, (supposing) μή (lest) πως (somehow) εἰς (into) κενὸν (emptiness) τρέχω (I might run) ἢ (or) ἔδραμον. (have ran)

3 ἀλλ᾽ (but) οὐδὲ (not even) Τίτος (Titus) ὁ (the one) σὺν (with) ἐμοί, (me) Ἕλλην (a Greek) ὤν, (being) ἠναγκάσθη (was compelled) περιτμηθῆναι· (to be circumcised;)

4 διὰ (on account of) δὲ (and) τοὺς (the) παρεισάκτους (secretly brought in) ψευδαδέλφους, (lying brethren) οἵτινες (who) παρεισῆλθον (entered alongside) κατασκοπῆσαι (to down watch) τὴν (the) ἐλευθερίαν (freedom) ἡμῶν (our) ἣν (which) ἔχομεν (we have) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ, (Jesus) ἵνα (in order that) ἡμᾶς (us) καταδουλώσουσιν, (they will enslave-down)

5 οἷς (To whom) οὐδὲ (not even) πρὸς (toward) ὥραν (an hour) εἴξαμεν (we yielded) τῇ (to the) ὑποταγῇ, (under-arrangement) ἵνα (in order that) ἡ (the) ἀλήθεια (truth) τοῦ (of the) εὐαγγελίου (gospel) διαμείνῃ (might continue) πρὸς (toward) ὑμᾶς. (you all.)

6 Ἀπὸ (away from) δὲ (But) τῶν (the ones) δοκούντων (supposing) εἶναί (to be) τι, (something) ὁποῖοί (what sort of things) ποτε (once) ἦσαν (they were) οὐδέν (not even one thing) μοι (to me;) διαφέρει· (carries through) πρόσωπον (a face) [[ὁ (the)]] θεὸς (God) ἀνθρώπου (of man) οὐ (does not) λαμβάνει (receive) ἐμοὶ (to me) γὰρ (for) οἱ (the ones) δοκοῦντες (supposing) οὐδὲν (not even one thing) προσανέθεντο, (they consulted for themselves)

7 ἀλλὰ (but) τοὐναντίον (on the contrary) ἰδόντες (having seen) ὅτι (that) πεπίστευμαι (I had been entrusted) τὸ (the) εὐαγγέλιον (gospel) τῆς (of the) ἀκροβυστίας (uncircumcision) καθὼς (just as) Πέτρος (Peter) τῆς (of the) περιτομῆς, (circumcision)

8 ὁ (the One) γὰρ (for) ἐνεργήσας (having worked) Πέτρῳ (Peter) εἰς (into) ἀποστολὴν (an apostleship) τῆς (of the) περιτομῆς (circumcision) ἐνήργησεν (worked) καὶ (also) ἐμοὶ (with me) εἰς (into) τὰ (the) ἔθνη, (nations)

9 καὶ (and) γνόντες (having known) τὴν (the) χάριν (grace) τὴν (the one) δοθεῖσάν (having been given) μοι, (to me) Ἰάκωβος (James) καὶ (and) Κηφᾶς (Cephas) καὶ (and) Ἰωάννης, (John) οἱ (the ones) δοκοῦντες (supposing) στῦλοι (pillars) εἶναι, (to be) δεξιὰς (the right hands) ἔδωκαν (gave) ἐμοὶ (to me) καὶ (and) Βαρναβᾷ (to Barnabas) κοινωνίας, (of fellowship) ἵνα (in order that) ἡμεῖς (we) εἰς (go into) τὰ (the) ἔθνη, (nations) αὐτοὶ (they) δὲ (and) εἰς (go into) τὴν (the) περιτομήν· (circumcision;)

10 μόνον (only) τῶν (of the) πτωχῶν (poor) ἵνα (in order that) μνημονεύωμεν, (we might remember) ὃ (which) καὶ (also) ἐσπούδασα (I was diligent) αὐτὸ (very thing) τοῦτο (this) ποιῆσαι. (to do)

11 Ὅτε (when) δὲ (But) ἦλθεν (came) Κηφᾶς (Cephas) εἰς (into) Ἀντιόχειαν, (Antioch) κατὰ (according to) πρόσωπον (his face) αὐτῷ (him) ἀντέστην, (I stood against) ὅτι (because) κατεγνωσμένος (condemnable) ἦν. (he was)

12 πρὸ (before) τοῦ (the result of) γὰρ (for) ἐλθεῖν (to come) τινας (certain ones) ἀπὸ (away from) Ἰακώβου (James) μετὰ (with) τῶν (the) ἐθνῶν (nations) συνήσθιεν· (together he was eating) ὅτε (when) δὲ (but) ἦλθον, (they came) ὑπέστελλεν (he was withdrawing) καὶ (and) ἀφώριζεν (was separating) ἑαυτὸν (himself) φοβούμενος (fearing) τοὺς (the ones) ἐκ (out from) περιτομῆς. (circumcision)

13 καὶ (and) συνυπεκρίθησαν (pretended together) αὐτῷ (with him) [καὶ (also)] οἱ (the) λοιποὶ (remaining) Ἰουδαῖοι, (Jews) ὥστε (so that) καὶ (even) Βαρναβᾶς (Barnabas) συναπήχθη (was led away together) αὐτῶν (their) τῇ (by the) ὑποκρίσει. (hypocrisy.)

14 ἀλλ᾽ (But) ὅτε (when) εἶδον (I saw) ὅτι (that) οὐκ (not) ὀρθοποδοῦσιν (they do walk-straight) πρὸς (toward) τὴν (the) ἀλήθειαν (truth) τοῦ (of the) εὐαγγελίου, (gospel) εἶπον (I said) τῷ (to the) Κηφᾷ (Cephas) ἔμπροσθεν (in-front of) πάντων· (all) εἰ (if) σὺ (you) Ἰουδαῖος (a Jew) ὑπάρχων (being) ἐθνικῶς (as a Gentile) καὶ (and) οὐχὶ (not) Ἰουδαϊκῶς (as a Jew) ζῇς, (live) πῶς (how do) τὰ (the) ἔθνη (nations) ἀναγκάζεις (you compel) ἰουδαΐζειν; (to live as Jews)

15 Ἡμεῖς (We are) φύσει (by nature) Ἰουδαῖοι (Jews) καὶ (and) οὐκ (not) ἐξ (out from) ἐθνῶν (the nations;) ἁμαρτωλοί· (sinners)

16 εἰδότες (knowing) [δὲ (and)] ὅτι (that) οὐ (not) δικαιοῦται (is justified) ἄνθρωπος (a man) ἐξ (out from) ἔργων (works) νόμου (of law) ἐὰν μὴ (except) διὰ (through) πίστεως (faith) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ, (Christ) καὶ (even) ἡμεῖς (we) εἰς (into) Χριστὸν (Christ) Ἰησοῦν (Jesus) ἐπιστεύσαμεν, (believed) ἵνα (in order that) δικαιωθῶμεν (we might be justified) ἐκ (out from) πίστεως (faith) Χριστοῦ (of Christ) καὶ (and) οὐκ (not) ἐξ (out from) ἔργων (works) νόμου, (of law) ὅτι (because) ἐξ (out from) ἔργων (works) νόμου (of law) οὐ (not) δικαιωθήσεται (will be justified.) πᾶσα (all) σάρξ. (flesh)

17 εἰ (since) δὲ (But) ζητοῦντες (seeking) δικαιωθῆναι (to be justified) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) εὑρέθημεν (we were found) καὶ (also) αὐτοὶ (we) ἁμαρτωλοί, (sinners) ἆρα (then is) Χριστὸς (Christ) ἁμαρτίας (of sin?) διάκονος; (a servant) μὴ (not) γένοιτο. (May it come to be.)

18 εἰ (since) γὰρ (For) ἃ (which) κατέλυσα (I destroyed) ταῦτα (these things) πάλιν (again) οἰκοδομῶ, (I build) παραβάτην (a transgressor.) ἐμαυτὸν (myself) συνιστάνω. (then I place-together-with)

19 ἐγὼ (myself) γὰρ (For) διὰ (through) νόμου (law) νόμῳ (to law) ἀπέθανον, (I died) ἵνα (in order that) θεῷ (to God.) ζήσω. (I might live) Χριστῷ (with Christ;) συνεσταύρωμαι· (I have been crucified-together)

20 ζῶ (I live) δὲ (and) οὐκέτι (no longer) ἐγώ, (myself) ζῇ (lives) δὲ (but) ἐν (in) ἐμοὶ (me;) Χριστός· (Christ) ὃ (that which) δὲ (and) νῦν (now) ζῶ (I live) ἐν (in) σαρκί, (flesh) ἐν (in) πίστει (faith) ζῶ (I live) τῇ (the) τοῦ (of the) υἱοῦ (Son) τοῦ (of the) θεοῦ (God) τοῦ (the One) ἀγαπήσαντός (having loved) με (me) καὶ (and) παραδόντος (having gave) ἑαυτὸν (Himself) ὑπὲρ (on behalf of) ἐμοῦ. (me.)

21 Οὐκ (not) ἀθετῶ (I do set aside) τὴν (the) χάριν (grace) τοῦ (of the) θεοῦ· (God;) εἰ (if) γὰρ (for) διὰ (comes through) νόμου (law) δικαιοσύνη, (righteousness) ἄρα (then) Χριστὸς (Christ) δωρεὰν (for nothing) ἀπέθανεν. (died)

Leave a comment