Ephesians 5

1 Therefore, be ones coming to be imitators of the God as beloved children,

2 and be ones walking-around in love, just as also the Christ loves us and Himself gave-alongside on behalf of us, an offering and sacrifice to the God into aroma of fragrance.

3 But, prostitution and all uncleanness or covetousness, neither let it be named in you all, just as it is being fitting as to holy ones,

4 and obscenity and foolish talk or well-turning, which things were not proper, but rather thanksgiving.

5 For you all know this, while you all are knowing that every prostitute or unclean one or covetous one which is idolater, is not having an allotment in the kingship of the Christ, that is, God.

6 Let not one be deceiving you all with empty words; for on account of this is coming the anger of the God upon the sons of the disobedient one;

7 Therefore, do not come to be ones sharing-together of them;

8 for you all were once darkness, but now light in Lord, be walking-around as children of light,

9 for the fruit of the light in all goodness and a state-of-justification and truth.

10 Ones who are proving what is well-pleasing to the Lord,

11 and you all do not be fellowshipping with the works, with the unfruitful ones of the darkness, but rather you all even be convicting.

12 For the things hidden, which are coming to be by them, is shameful even to speak,

13 but all the things, which are being convicted by the light is being manifested,

14 for every particular thing, which is being manifested is light. Wherefore He is saying; you be rising, the one who is sleeping, and you stand up out from the dead ones, and the Christ will fully-manifest you.

15 Therefore, you all be seeing exactly how you all are walking-around, not as unwise, but as wise,

16 ones who are redeeming the time, because the days are evil.

17 On account of this, you all do not come to be foolish ones, but be understanding what the desire of the Lord is.

18 And do not be drunken ones by wine, in which is dissipation, but be ones being filled in spirit,

19 while speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, being ones who are singing, and being ones who are strumming with the heart of you all to the Lord,

20 ones who are well-gracing always on behalf of all things in name of the Lord of us, Jesus Christ, to the God, that is, Father.

21 While submitting yourselves to one another in fear of Christ,

22 the wives to their own particular husbands as to the Lord,

23 because husband is head of the wife, as also the Christ head of the called-out-assembly, Himself Savior of the body;

24 but, as the called-out-assembly is submitting herself to the Christ, so also the wives to the husbands in everything.

25 The husbands, be loving the wives just as also the Christ loves the called-out-assembly and Himself He gave on behalf of her,

26 in order that He might sanctify her, when He cleanses by the bathing of the water in a saying,

27 in order that He might present-alongside to Himself, the called-out-assembly in-opinion, not one who is having spot or wrinkle or anything of the such, but in order that she might be holy and unblemished.

28 So the husbands are owing [also] to be loving their particular wives as their own particular bodies. The one who is loving his own particular wife, is loving himself.

29 For no one ever hated his own particular flesh, but he is outwardly-nourishing and warming it, just as also the Christ the called-out-assembly,

30 because we are members of His particular body.

31 Opposite this, a man will leave-down the father and [the] mother and glued towards his particular wife, and the two will be into one flesh.

32 This particular secret is great; but I am speaking into Christ and into the called-out-assembly.

33 Howbeit also, you all, the ones according to each one, so let him be loving his own particular wife as himself, and the wife, in order that she might fear the husband.

(Changing word order is kept to a minimum.  Commas are added where I felt it was necessary to convey the meaning.  Words in italics are added for easier reading or implied.  The Greek article “the” is preserved and sometimes “particular” is used in place of “the”)

1 Γίνεσθε (be ones coming to be) οὖν (Therefore) μιμηταὶ (imitators) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ὡς (as) τέκνα (children) ἀγαπητὰ (beloved)

2 καὶ (and) περιπατεῖτε (be ones walking-around) ἐν (in) ἀγάπῃ, (love) καθὼς (just as) καὶ (also) ὁ (the) Χριστὸς (Christ) ἠγάπησεν (loves) ἡμᾶς (us) καὶ (and) παρέδωκεν (gave-alongside) ἑαυτὸν (Himself) ὑπὲρ (on behalf of) ἡμῶν (us) προσφορὰν (an offering) καὶ (and) θυσίαν (sacrifice) τῷ (to the) θεῷ (God) εἰς (into) ὀσμὴν (aroma) εὐωδίας. (of fragrance.)

3 Πορνεία (prostitution) δὲ (But,) καὶ (and) ἀκαθαρσία (uncleanness) πᾶσα (all) ἢ (or) πλεονεξία (covetousness) μηδὲ (neither) ὀνομαζέσθω (let it be named) ἐν (in) ὑμῖν, (you all) καθὼς (just as) πρέπει (it is being fitting) ἁγίοις, (as to holy ones,)

4 καὶ (and) αἰσχρότης (obscenity) καὶ (and) μωρολογία (foolish talk) ἢ (or) εὐτραπελία, (well-turning) ἃ (which things) οὐκ (not) ἀνῆκεν, (were proper) ἀλλὰ (but) μᾶλλον (rather) εὐχαριστία. (thanksgiving.)

5 τοῦτο (this) γὰρ (For) ἴστε (you all know) γινώσκοντες, (while you all are knowing,) ὅτι (that) πᾶς (every) πόρνος (prostitute) ἢ (or) ἀκάθαρτος (unclean one) ἢ (or) πλεονέκτης, (covetous one) ὅ (which) ἐστιν (is) εἰδωλολάτρης, (idolater) οὐκ (not) ἔχει (is having) κληρονομίαν (an allotment) ἐν (in) τῇ (the) βασιλείᾳ (kingship) τοῦ (of the) Χριστοῦ (Christ,) καὶ (that is,) θεοῦ. (God.)

6 Μηδεὶς (not one) ὑμᾶς (you all) ἀπατάτω (Let be deceiving) κενοῖς (with empty) λόγοις· (words;) διὰ (on account of) ταῦτα (this) γὰρ (for) ἔρχεται (is coming) ἡ (the) ὀργὴ (anger) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἐπὶ (upon) τοὺς (the) υἱοὺς (sons) τῆς (of the) ἀπειθείας. (disobedient one;)

7 μὴ (do not) οὖν (Therefore,) γίνεσθε (come to be ones) συμμέτοχοι (sharing-together) αὐτῶν· (of them;)

8 ἦτε (you all were) γάρ (for) ποτε (once) σκότος, (darkness) νῦν (now) δὲ (but) φῶς (light) ἐν (in) κυρίῳ· (Lord) ὡς (as) τέκνα (children) φωτὸς (of light) περιπατεῖτε (be walking-around)

9 ὁ (the) γὰρ (for) καρπὸς (fruit) τοῦ (of the) φωτὸς (light) ἐν (in) πάσῃ (all) ἀγαθωσύνῃ (goodness) καὶ (and) δικαιοσύνῃ (a state-of-justification) καὶ (and) ἀληθείᾳ (truth.)

10 δοκιμάζοντες (Ones who are proving) τί (what) ἐστιν (is) εὐάρεστον (well-pleasing) τῷ (to the) κυρίῳ, (Lord,)

11 καὶ (and) μὴ (do not) συγκοινωνεῖτε (you all be fellowshipping) τοῖς (with the) ἔργοις (works) τοῖς (with the) ἀκάρποις (unfruitful ones) τοῦ (of the) σκότους, (darkness,) μᾶλλον (rather) δὲ (but) καὶ (even) ἐλέγχετε. (you all be convicting.)

12 τὰ (the things) γὰρ (For) κρυφῇ (hidden,) γινόμενα (which are coming to be) ὑπ᾽ (by) αὐτῶν (them) αἰσχρόν (shameful) ἐστιν (is) καὶ (even) λέγειν, (to speak,)

13 τὰ (the things) δὲ (but) πάντα (all) ἐλεγχόμενα (which are being convicted) ὑπὸ (by) τοῦ (the) φωτὸς (light) φανεροῦται, (is being manifested,)

14 πᾶν (every) γὰρ (for) τὸ (particular thing) φανερούμενον (which is being manifested) φῶς (light) ἐστιν. (is.) διὸ (Wherefore) λέγει· (He is saying;) ἔγειρε, (you be rising) ὁ (the one) καθεύδων, (who is sleeping) καὶ (and) ἀνάστα (you stand up) ἐκ (out from) τῶν (the) νεκρῶν, (dead ones) καὶ (and) ἐπιφαύσει (will fully-manifest) σοι (you) ὁ (the) Χριστός. (Christ)

15 Βλέπετε (you all be seeing) οὖν (Therefore,) ἀκριβῶς (exactly) πῶς (how) περιπατεῖτε (you all are walking-around) μὴ (not) ὡς (as) ἄσοφοι (unwise) ἀλλ᾽ (but) ὡς (as) σοφοί, (wise,)

16 ἐξαγοραζόμενοι (ones who are redeeming) τὸν (the) καιρόν, (time) ὅτι (because) αἱ (the) ἡμέραι (days) πονηραί (evil) εἰσιν. (are)

17 διὰ (on account of) τοῦτο (this) μὴ (do not) γίνεσθε (you all come to be) ἄφρονες, (foolish ones) ἀλλὰ (but) συνίετε (be understanding) τί (what) τὸ (the) θέλημα (desire) τοῦ (of the) κυρίου. (Lord is.)

18 καὶ (And) μὴ (do not) μεθύσκεσθε (be drunken ones) οἴνῳ, (by wine) ἐν (in) ᾧ (which) ἐστιν (is) ἀσωτία, (dissipation) ἀλλὰ (but) πληροῦσθε (be ones being filled) ἐν (in) πνεύματι, (spirit,)

19 λαλοῦντες (while speaking) ἑαυτοῖς (to yourselves) [ἐν(in)] ψαλμοῖς (psalms) καὶ (and) ὕμνοις (hymns) καὶ (and) ᾠδαῖς (songs) πνευματικαῖς, (spiritual) ᾄδοντες (being ones who are singing) καὶ (and) ψάλλοντες (being ones who are strumming) τῇ (with the) καρδίᾳ (heart) ὑμῶν (of you all) τῷ (to the) κυρίῳ, (Lord,)

20 εὐχαριστοῦντες (ones who are well-gracing) πάντοτε (always) ὑπὲρ (on behalf of) πάντων (all things) ἐν (in) ὀνόματι (name) τοῦ (of the) κυρίου (Lord) ἡμῶν (of us) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ) τῷ (to the) θεῷ (God) καὶ (that is) πατρί. (Father.)

21 Ὑποτασσόμενοι (while submitting yourselves) ἀλλήλοις (to one another) ἐν (in) φόβῳ (fear) Χριστοῦ, (of Christ,)

22 αἱ (the) γυναῖκες (wives) τοῖς (particular) ἰδίοις (to their own) ἀνδράσιν (husbands) ὡς (as) τῷ (to the) κυρίῳ, (Lord,)

23 ὅτι (because) ἀνήρ (husband) ἐστιν (is) κεφαλὴ (head) τῆς (of the) γυναικὸς (wife) ὡς (as) καὶ (also) ὁ (the) Χριστὸς (Christ) κεφαλὴ (head) τῆς (of the) ἐκκλησίας, (called-out-assembly) αὐτὸς (Himself) σωτὴρ (Savior) τοῦ (of the) σώματος· (body;)

24 ἀλλ᾽ (but) ὡς (as) ἡ (the) ἐκκλησία (called-out-assembly) ὑποτάσσεται (is submitting herself) τῷ (to the) Χριστῷ, (Christ) οὕτως (so) καὶ (also) αἱ (the) γυναῖκες (wives) τοῖς (to the) ἀνδράσιν (husbands) ἐν (in) παντί. (everything.)

25 Οἱ (The) ἄνδρες, (husbands,) ἀγαπᾶτε (be loving) τὰς (the) γυναῖκας, (wives) καθὼς (just as) καὶ (also) ὁ (the) Χριστὸς (Christ) ἠγάπησεν (loves) τὴν (the) ἐκκλησίαν (called-out-assembly) καὶ (and) ἑαυτὸν (Himself) παρέδωκεν (He gave) ὑπὲρ (on behalf) αὐτῆς, (of her)

26 ἵνα (in order that) αὐτὴν (her) ἁγιάσῃ (He might sanctify) καθαρίσας (when He cleanses) τῷ (by the) λουτρῷ (bathing) τοῦ (of the) ὕδατος (water) ἐν (in) ῥήματι, (a saying,)

27 ἵνα (in order that) παραστήσῃ (might present-alongside) αὐτὸς (He) ἑαυτῷ (to Himself) ἔνδοξον (in-opinion) τὴν (the) ἐκκλησίαν, (called-out-assembly) μὴ (not) ἔχουσαν (one who is having) σπίλον (spot) ἢ (or) ῥυτίδα (wrinkle) ἤ (or) τι (anything) τῶν (of the) τοιούτων, (such) ἀλλ᾽ (but) ἵνα (in order that) ᾖ (she might be) ἁγία (holy) καὶ (and) ἄμωμος. (unblemished.)

28 οὕτως (So) ὀφείλουσιν (are owing) [καὶ] ([[also]]) οἱ (the) ἄνδρες (husbands) ἀγαπᾶν (to be loving) τὰς (particular) ἑαυτῶν (their) γυναῖκας (wives) ὡς (as) τὰ (particular) ἑαυτῶν (their own) σώματα. (bodies.) ὁ (The one) ἀγαπῶν (who is loving) τὴν (particular) ἑαυτοῦ (his own) γυναῖκα (wife) ἑαυτὸν (himself.) ἀγαπᾷ. (is loving)

29 Οὐδεὶς (no one) γάρ (For) ποτε (ever) τὴν (particular) ἑαυτοῦ (his own) σάρκα (flesh) ἐμίσησεν (hated) ἀλλ᾽ (but) ἐκτρέφει (is outwardly-nourishing) καὶ (and) θάλπει (warming it) αὐτήν, (he) καθὼς (just as) καὶ (also) ὁ (the) Χριστὸς (Christ) τὴν (the) ἐκκλησίαν, (called-out-assembly,)

30 ὅτι (because) μέλη (members) ἐσμὲν (we are) τοῦ (particular) σώματος (body.) αὐτοῦ. (of His)

31 ἀντὶ (Opposite) τούτου (this,) καταλείψει (will leave-down) ἄνθρωπος (a man) [[τὸν (the)]] πατέρα (father) καὶ (and) [τὴν] ([[the]]) μητέρα (mother) καὶ (and) προσκολληθήσεται (glued) πρὸς (towards) τὴν (particular) γυναῖκα (wife) αὐτοῦ, (his) καὶ (and) ἔσονται (will be) οἱ (the) δύο (two) εἰς (into) σάρκα (flesh.) μίαν. (one)

32 τὸ (particular) μυστήριον (secret) τοῦτο (this) μέγα (great;) ἐστίν· (is) ἐγὼ (I) δὲ (but) λέγω (am speaking) εἰς (into) Χριστὸν (Christ) καὶ (and) εἰς (into) τὴν (the) ἐκκλησίαν. (called-out-assembly.)

33 πλὴν (howbeit) καὶ (also) ὑμεῖς (you all) οἱ (the ones) καθ᾽ (according to) ἕνα, (one) ἕκαστος (each) τὴν (particular) ἑαυτοῦ (his own) γυναῖκα (wife) οὕτως (so) ἀγαπάτω (let him be loving) ὡς (as) ἑαυτόν, (himself) ἡ (the) δὲ (and) γυνὴ (wife) ἵνα (in order that) φοβῆται (she might fear) τὸν (the) ἄνδρα (husband.)

Leave a comment