Ephesians 3

1 Of this grace, I, Paul, the prisoner of the Christ Jesus on behalf of you all, the nations,

2 since, indeed you all heard the stewardship of the grace of the God, of the one which was given to me into you all,

3 that according to a revelation it was made known to me the secret, just as I wrote before in a few,

4 toward which you all are able, when you all are reading, to understand my particular understanding-together in the secret of the Christ,

5 which to other generations it was not made known to the sons of the men, as it is now revealed to His particular holy apostles, that is, prophets in spirit,

6 the nations to be allotted-ones-together and bodied-ones-together and ones-sharing-together of the full-message in Christ Jesus through the well-message,

7 of which I came to be a servant according to the gift of the grace of the God, of the one which was given to me according to the working of His particular power.

8 To me, to the very least of all holy ones was this particular grace given, to well-announce to the nations, the unsearchable wealth from the Christ

9 and to enlighten all what is the stewardship of the secret, of the one which having been and remains hidden away from the ages in the God, in the One Who created the all things,

10 in order that it might be made known now, to the rulers and to the authorities in the heavenlies, through the called-out-assembly, the many-colored wisdom of the God,

11 according to a pre-position of the ages which He made in the Christ Jesus, in our particular Lord,

12 in Whom we are having the boldness and leading-toward in trust, through His particular trust.

13 Wherefore I am asking you all for myself not to lose heart in my particular oppressions on behalf of you all, which is an opinion of you all.

14 Of this grace I am bending my particular knees toward the Father,

15 out from Whom all lineage in heavens and upon earth is being named,

16 in order that He might give to you all, according to the wealth of His particular opinion, with power to become mighty through His particular Spirit into the inward man,

17 the Christ to be downward-dwelling through the trust in your particular hearts in love, ones who having been and remain rooted and ones who having been and remain grounded,

18 in order that you all might be outwardly strong to apprehend with all the holy ones, what is the breadth, that is, length and height and depth,

19 and to know the hyper-casting love of the knowledge of the Christ, in order that you all might be filled into all the fullness of the God.

20 Moreover, to the One Who is being able to do exceedingly above all which we are asking for ourselves or we are thinking, according to the power, the one which is inwardly-working in us,

21 to Him the opinion in the called-out-assembly and in Christ Jesus into all the generations of the age of the ages, amen.

(Changing word order is kept to a minimum.  Commas are added where I felt it was necessary to convey the meaning.  Words in italics are added for easier reading or implied.  The Greek article “the” is preserved and sometimes “particular” is used in place of “the”)

1 Τούτου (of this) χάριν (grace) ἐγὼ (I) Παῦλος (Paul) ὁ (the) δέσμιος (prisoner) τοῦ (of the) Χριστοῦ (Christ) [Ἰησοῦ (Jesus)] ὑπὲρ (on behalf of) ὑμῶν (you all) τῶν (the) ἐθνῶν (nations)

2  εἴ (since) γε (indeed) ἠκούσατε (you all heard) τὴν (the) οἰκονομίαν (stewardship) τῆς (of the) χάριτος (grace) τοῦ (of the) θεοῦ (God) τῆς (of the one) δοθείσης (which was given) μοι (to me) εἰς (into) ὑμᾶς (you all,)

3  [ὅτι (that)] κατὰ (according to) ἀποκάλυψιν (a revelation) ἐγνωρίσθη (it was made known) μοι (to me) τὸ (the) μυστήριον (secret), καθὼς (just as) προέγραψα (I wrote before) ἐν (in) ὀλίγῳ (a few,),

4  πρὸς (toward) ὃ (which) δύνασθε (you all are able) ἀναγινώσκοντες (when you all are reading) νοῆσαι (to understand) τὴν (particular) σύνεσίν (understanding-together) μου (my) ἐν (in) τῷ (the) μυστηρίῳ (secret) τοῦ (of the) Χριστοῦ, (Christ,)

5  ὃ (which) ἑτέραις (to other) γενεαῖς (generations) οὐκ (not) ἐγνωρίσθη (it was made known) τοῖς (to the) υἱοῖς (sons) τῶν (of the) ἀνθρώπων (men) ὡς (as) νῦν (now) ἀπεκαλύφθη (it is revealed) τοῖς (particular) ἁγίοις (to holy) ἀποστόλοις (apostles) αὐτοῦ (His) καὶ (that is) προφήταις (prophets) ἐν (in) πνεύματι (spirit,),

6  εἶναι (to be) τὰ (the) ἔθνη (nations) συγκληρονόμα (allotted-ones-together) καὶ (and) σύσσωμα (bodied-ones-together) καὶ (and) συμμέτοχα (ones-sharing-together) τῆς (of the) ἐπαγγελίας (full-message) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus) διὰ (through) τοῦ (the) εὐαγγελίου (well-message,),

7  οὗ (of which) ἐγενήθην (I came to be)  διάκονος (a servant) κατὰ (according to) τὴν (the) δωρεὰν (gift) τῆς (of the) χάριτος (grace) τοῦ (of the) θεοῦ (God) τῆς (of the one) δοθείσης (which was given) μοι (to me) κατὰ (according to) τὴν (the) ἐνέργειαν (working) τῆς (particular) δυνάμεως (power) αὐτοῦ (of His.)

8  Ἐμοὶ (To me,) τῷ (to the) ἐλαχιστοτέρῳ (very least) πάντων (of all) ἁγίων (holy ones) ἐδόθη (was given) ἡ (particular) χάρις (grace) αὕτη (this), τοῖς (to the) ἔθνεσιν (nations) εὐαγγελίσασθαι (to well-announce) τὸ (the) ἀνεξιχνίαστον (unsearchable) πλοῦτος (wealth) τοῦ (from the) Χριστοῦ (Christ)

9  καὶ (and) φωτίσαι (to enlighten) [πάντας (all)] τίς (what is) ἡ (the) οἰκονομία (stewardship) τοῦ (of the) μυστηρίου (secret) τοῦ (of the one) ἀποκεκρυμμένου (which having been and remains hidden) ἀπὸ (away from) τῶν (the) αἰώνων (ages) ἐν (in) τῷ (the) θεῷ (God) τῷ (in the One) τὰ (the) πάντα (all things) κτίσαντι (Who created),

10  ἵνα (in order that) γνωρισθῇ (it might be made known) νῦν (now) ταῖς (to the) ἀρχαῖς (rulers) καὶ (and) ταῖς (to the) ἐξουσίαις (authorities) ἐν (in) τοῖς (the) ἐπουρανίοις (heavenlies) διὰ (through) τῆς (the) ἐκκλησίας (called-out-assembly) ἡ (the) πολυποίκιλος (many-colored) σοφία (wisdom) τοῦ (of the) θεοῦ (God,)

11  κατὰ (according to) πρόθεσιν (a pre-position) τῶν (of the) αἰώνων (ages) ἣν (which) ἐποίησεν (He made) ἐν (in) τῷ (the) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus) τῷ (in particular) κυρίῳ (Lord) ἡμῶν (our),

12  ἐν (in) ᾧ (Whom) ἔχομεν (we are having) τὴν (the) παρρησίαν (boldness) καὶ (and) προσαγωγὴν (leading-toward) ἐν (in) πεποιθήσει (trust) διὰ (through) τῆς (particular) πίστεως (trust) αὐτοῦ (His).

13  διὸ (Wherefore) αἰτοῦμαι (I am asking you all for myself) μὴ (not) ἐγκακεῖν (to lose heart) ἐν (in) ταῖς (particular) θλίψεσίν (oppressions) μου (my) ὑπὲρ (on behalf of) ὑμῶν (you all), ἥτις (which) ἐστὶν (is) δόξα (an opinion) ὑμῶν (of you all.).

14  Τούτου (Of this) χάριν (grace) κάμπτω (I am bending) τὰ (particular) γόνατά (knees) μου (my) πρὸς (toward) τὸν (the) πατέρα (Father,)

15  ἐξ (out from) οὗ (Whom) πᾶσα (all) πατριὰ (lineage) ἐν (in) οὐρανοῖς (heavens) καὶ (and) ἐπὶ (upon) γῆς (earth) ὀνομάζεται (is being named),

16  ἵνα (in order that) δῷ (He might give) ὑμῖν (to you all) κατὰ (according to) τὸ (the) πλοῦτος (wealth) τῆς (particular) δόξης (opinion) αὐτοῦ (of His) δυνάμει (with power) κραταιωθῆναι (to become mighty) διὰ (through) τοῦ (particular) πνεύματος (Spirit) αὐτοῦ (His) εἰς (into) τὸν (the) ἔσω (inward) ἄνθρωπον (man,)

17  κατοικῆσαι (to be downward-dwelling) τὸν (the) Χριστὸν (Christ) διὰ (through) τῆς (the) πίστεως (trust) ἐν (in) ταῖς (particular) καρδίαις (hearts) ὑμῶν (your), ἐν (in) ἀγάπῃ (love) ἐρριζωμένοι (ones who having been and remain rooted) καὶ (and) τεθεμελιωμένοι (ones who having been and remain grounded,)

18  ἵνα (in order that) ἐξισχύσητε (you all might be outwardly strong) καταλαβέσθαι (to apprehend) σὺν (with) πᾶσιν (all) τοῖς (the) ἁγίοις (holy ones) τί (what is) τὸ (the) πλάτος (breadth) καὶ (that is) μῆκος (length) καὶ (and) ὕψος (height) καὶ (and) βάθος (depth,)

19  γνῶναί (to know) τε (and) τὴν (the) ὑπερβάλλουσαν (hyper-casting) τῆς (of the) γνώσεως (knowledge) ἀγάπην (love) τοῦ (of the) Χριστοῦ (Christ), ἵνα (in order that) πληρωθῆτε (you all might be filled) εἰς (into) πᾶν (all) τὸ (the) πλήρωμα (fullness) τοῦ (of the) θεοῦ (God.)

20  Τῷ (to the One) δὲ (Moreover) δυναμένῳ (Who is being able) ὑπὲρ (above) πάντα (all) ποιῆσαι (to do) ὑπερεκπερισσοῦ (exceedingly) ὧν (which) αἰτούμεθα (we are asking for ourselves) ἢ (or) νοοῦμεν (we are thinking) κατὰ (according to) τὴν (the) δύναμιν (power) τὴν (the one) ἐνεργουμένην (which is inwardly-working) ἐν (in) ἡμῖν (us,)

21  αὐτῷ (to Him) ἡ (the) δόξα (opinion) ἐν (in) τῇ (the) ἐκκλησίᾳ (called-out-assembly) καὶ (and) ἐν (in) Χριστῷ (Christ) Ἰησοῦ (Jesus) εἰς (into) πάσας (all) τὰς (the) γενεὰς (generations) τοῦ (of the) αἰῶνος (age) τῶν (of the) αἰώνων (ages), ἀμήν (amen.)

Leave a comment