1 Simon Peter a bondservant and an apostle of Jesus Christ, to the ones, having obtained a faith that is equal with us, in righteousness of our God and Savior, Jesus Christ.
2 May grace and peace be multiplied to you all in the full knowledge of God and of Jesus our Lord.
3 As His divine power has given to us all things toward life and godliness, through the full knowledge of the One having called us to His own glory and excellence,
4 through which things precious and greatest promises He has given to us, in order that through these you all might come to be partners of divine nature, having escaped the corruption in the world in lust.
5 And for this very reason also, having applied all diligence, in your faith supply excellence, and in excellence, knowledge,
6 and in knowledge, self-control, and in self-control, patience, and in patience, godliness,
7 and in godliness, brotherly love, and in brotherly love, love.
8 For these things being with you all and abounding, do not make you all idle nor unfruitful into the full knowledge of our Lord Jesus Christ.
9 For he with whom these things are not present, he is blind, being shortsighted, having forgotten the purification of his former sins.
10 Therefore rather, brethren, be diligent to make your calling and choice secure for yourselves, for doing these things you all might absolutely not ever stumble.
11 For so the entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ, will be abundantly supplied to you all.
12 Therefore, I will always be about to remind you all concerning these things, although they are known and established in the truth being present.
13 And I consider it right, over as long as I am in this dwelling, to stir you all up in a reminder,
14 knowing that the putting away of my tabernacle is imminent, just as also our Lord Jesus Christ clarified to me.
15 And I will be diligent also on each occasion, to have you all make remembrance of these things after my departure.
16 For we made known to you all the power and presence of our Lord Jesus Christ, not having followed clever myths, but having become observers of the majesty of that One.
17 For having received from God the Father honor and glory, such a voice having been borne to Him by the magnificent glory: This is My Son, My Beloved, into Whom I Myself was well-pleased.
18 And this voice we heard having been borne out from heaven, being with Him in the holy mountain.
19 And we have the prophetic word more secure, to which you all do well holding, as to a lamp shining in gloomy place, until such a day might dawn, and a morning star might rise in your hearts.
20 Knowing this first, that all prophecy of Scripture does not come to be of its own interpretation.
21 For prophecy was not ever brought by will of man, but being borne by the Holy Spirit, men spoke away from God.
1 Συμεὼν (Simon) Πέτρος (Peter) δοῦλος (a bondservant) καὶ (and) ἀπόστολος (an apostle) Ἰησοῦ (of Jesus) Χριστοῦ (Christ) τοῖς (to the ones) ἰσότιμον (that is equal) ἡμῖν (with us) λαχοῦσιν (having obtained) πίστιν (a faith) ἐν (in) δικαιοσύνῃ (righteousness) τοῦ (of the) θεοῦ (God) ἡμῶν (our) καὶ (and) σωτῆρος (Savior) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ)
2 χάρις (grace) ὑμῖν (to you all) καὶ (and) εἰρήνη (peace) πληθυνθείη (may be multiplied) ἐν (in) ἐπιγνώσει (the full knowledge) τοῦ (of the) θεοῦ (God) καὶ (and) Ἰησοῦ (of Jesus) τοῦ (the) κυρίου (Lord) ἡμῶν (our)
3 Ὡς (as) πάντα (all things) ἡμῖν (to us) τῆς (the) θείας (divine) δυνάμεως (power) αὐτοῦ (His) τὰ (the) πρὸς (toward) ζωὴν (life) καὶ (and) εὐσέβειαν (godliness) δεδωρημένης (has given) διὰ (through) τῆς (the) ἐπιγνώσεως (full knowledge) τοῦ (of the One) καλέσαντος (having called) ἡμᾶς (us) ἰδίᾳ (to His own) δόξῃ (glory) καὶ (and) ἀρετῇ (excellence)
4 δι᾽ (through) ὧν (which) τὰ (the things) τίμια (precious) καὶ (and) μέγιστα (greatest) ἡμῖν (to us) ἐπαγγέλματα (promises) δεδώρηται (He has given) ἵνα (in order that) διὰ (through) τούτων (these) γένησθε (you all might come to be) θείας (of divine) κοινωνοὶ (partners) φύσεως (nature) ἀποφυγόντες (having escaped) τῆς (the) ἐν (in) τῷ (the) κόσμῳ (world) ἐν (in) ἐπιθυμίᾳ (lust) φθορᾶς (corruption)
5 καὶ (also) αὐτὸ (very reason) τοῦτο (for this) δὲ (and) σπουδὴν (diligence) πᾶσαν (all) παρεισενέγκαντες (having applied) ἐπιχορηγήσατε (supply) ἐν (in) τῇ (the) πίστει (faith) ὑμῶν (your) τὴν (the) ἀρετήν (excellence) ἐν (in) δὲ (and) τῇ (the) ἀρετῇ (excellence) τὴν (the) γνῶσιν (knowledge)
6 ἐν (in) δὲ (and) τῇ (the) γνώσει (knowledge) τὴν (the) ἐγκράτειαν (self-control) ἐν (in) δὲ (and) τῇ (the) ἐγκρατείᾳ (self-control) τὴν (the) ὑπομονήν (patience) ἐν (in) δὲ (and) τῇ (the) ὑπομονῇ (patience) τὴν (the) εὐσέβειαν (godliness)
7 ἐν (in) δὲ (and) τῇ (the) εὐσεβείᾳ (godliness) τὴν (the) φιλαδελφίαν (brotherly love) ἐν (in) δὲ (and) τῇ (the) φιλαδελφίᾳ (brotherly love) τὴν (the) ἀγάπην (love)
8 ταῦτα (these things) γὰρ (for) ὑμῖν (with you all) ὑπάρχοντα (being) καὶ (and) πλεονάζοντα (abounding) οὐκ (not) ἀργοὺς (idle) οὐδὲ (nor) ἀκάρπους (unfruitful) καθίστησιν (do make you all) εἰς (into) τὴν (the) τοῦ (of the) κυρίου (Lord) ἡμῶν (our) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ) ἐπίγνωσιν (full knowledge)
9 ᾧ (with he whom) γὰρ (for) μὴ (not) πάρεστιν (are present) ταῦτα (these things) τυφλός (he blind) ἐστιν (is) μυωπάζων (being shortsighted) λήθην (forgotten) λαβὼν (having) τοῦ (the) καθαρισμοῦ (purification) τῶν (of the) πάλαι (former) αὐτοῦ (his) ἁμαρτιῶν (sins)
10 διὸ (therefore) μᾶλλον (rather) ἀδελφοί (brethren) σπουδάσατε (be diligent) βεβαίαν (secure) ὑμῶν (your) τὴν (the) κλῆσιν (calling) καὶ (and) ἐκλογὴν (choice) ποιεῖσθαι (to make for yourselves) ταῦτα (these things) γὰρ (for) ποιοῦντες (doing) οὐ μὴ (absolutely not) πταίσητέ (you all might stumble) ποτε (ever)
11 οὕτως (so) γὰρ (for) πλουσίως (abundantly) ἐπιχορηγηθήσεται (will be supplied) ὑμῖν (to you all) ἡ (the) εἴσοδος (entrance) εἰς (into) τὴν (the) αἰώνιον (everlasting) βασιλείαν (kingdom) τοῦ (of the) κυρίου (Lord) ἡμῶν (our) καὶ (and) σωτῆρος (Savior) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ)
12 Διὸ (therefore) μελλήσω (I will be about) ἀεὶ (always) ὑμᾶς (to you all) ὑπομιμνῄσκειν (to remind) περὶ (concerning) τούτων (these things) καίπερ (although) εἰδότας (they are known) καὶ (and) ἐστηριγμένους (established) ἐν (in) τῇ (the) παρούσῃ (being present) ἀληθείᾳ (truth)
13 δίκαιον (right) δὲ (and) ἡγοῦμαι (I consider it) ἐφ᾽ (over) ὅσον (as long as) εἰμὶ (I am) ἐν (in) τούτῳ (this) τῷ (the) σκηνώματι (dwelling) διεγείρειν (to stir up) ὑμᾶς (you all) ἐν (in) ὑπομνήσει (a reminder)
14 εἰδὼς (knowing) ὅτι (that) ταχινή (imminent) ἐστιν (is) ἡ (the) ἀπόθεσις (putting away) τοῦ (of the) σκηνώματός (tabernacle) μου (my) καθὼς (just as) καὶ (also) ὁ (the) κύριος (Lord) ἡμῶν (our) Ἰησοῦς (Jesus) Χριστὸς (Christ) ἐδήλωσέν (clarified) μοι (to me)
15 σπουδάσω (I will be diligent) δὲ (and) καὶ (also) ἑκάστοτε (on each occasion) ἔχειν (to have) ὑμᾶς (you all) μετὰ (after) τὴν (the) ἐμὴν (my) ἔξοδον (departure) τὴν (the) τούτων (of these things) μνήμην (remembrance) ποιεῖσθαι (to make)
16 Οὐ (not) γὰρ (for) σεσοφισμένοις (clever) μύθοις (myths) ἐξακολουθήσαντες (having followed) ἐγνωρίσαμεν (we made known) ὑμῖν (to you all) τὴν (the) τοῦ (of the) κυρίου (Lord) ἡμῶν (our) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ) δύναμιν (power) καὶ (and) παρουσίαν (presence) ἀλλ᾽ (but) ἐπόπται (observers) γενηθέντες (having become) τῆς (of the) ἐκείνου (of that One) μεγαλειότητος (majesty)
17 λαβὼν (having received) γὰρ (for) παρὰ (from) θεοῦ (God) πατρὸς (the Father) τιμὴν (honor) καὶ (and) δόξαν (glory) φωνῆς (a voice) ἐνεχθείσης (having been borne) αὐτῷ (to Him) τοιᾶσδε (such) ὑπὸ (by) τῆς (the) μεγαλοπρεποῦς (magnificent) δόξης (glory) ὁ (the) υἱός (Son) μου (My) ὁ (the) ἀγαπητός (Beloved) μου (My) οὗτός (This) ἐστιν (is) εἰς (into) ὃν (Whom) ἐγὼ (Myself) εὐδόκησα (I was well-pleased)
18 καὶ (and) ταύτην (this) τὴν (the) φωνὴν (voice) ἡμεῖς (we) ἠκούσαμεν (heard) ἐξ (out from) οὐρανοῦ (heaven) ἐνεχθεῖσαν (having been borne) σὺν (with) αὐτῷ (Him) ὄντες (being) ἐν (in) τῷ (the) ἁγίῳ (holy) ὄρει (mountain)
19 καὶ (and) ἔχομεν (we have) βεβαιότερον (more secure) τὸν (the) προφητικὸν (prophetic) λόγον (word) ᾧ (to which) καλῶς (well) ποιεῖτε (you all do) προσέχοντες (holding) ὡς (as) λύχνῳ (to a lamp) φαίνοντι (shining) ἐν (in) αὐχμηρῷ (gloomy) τόπῳ (place) ἕως (until) οὗ (such a) ἡμέρα (day) διαυγάσῃ (might dawn) καὶ (and) φωσφόρος (a morning star) ἀνατείλῃ (might rise) ἐν (in) ταῖς (the) καρδίαις (hearts) ὑμῶν (your)
20 τοῦτο (this) πρῶτον (first) γινώσκοντες (knowing) ὅτι (that) πᾶσα (all) προφητεία (prophecy) γραφῆς (of Scripture) ἰδίας (of its own) ἐπιλύσεως (interpretation) οὐ (not) γίνεται (does come to be)
21 οὐ (not) γὰρ (for) θελήματι (by will) ἀνθρώπου (of man) ἠνέχθη (was brought) προφητεία (prophecy) ποτέ (ever) ἀλλ᾽ (but) ὑπὸ (by) πνεύματος (Spirit) ἁγίου (the Holy) φερόμενοι (being borne) ἐλάλησαν (spoke) ἀπὸ (away from) θεοῦ (God) ἄνθρωποι (men)